Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / The only way

The only way перевод на испанский

18,840 параллельный перевод
I was thinking again... about how women are just as funny as men. And then I realized that the only way to really be sure is to see if African-Americans think they're funny. Why is that?
otra vez pensaba en como las mujeres son tan graciosas como los hombres y entonces note que para estar seguros basta con ver lo gracioso que son los afro-E.U porque dices eso?
Just so you're clear, the Necronomicon is the only way we can banish Baal back to the underworld.
Para que lo sepas, el Necronomicón es la única manera que tenemos de mandar a Baal de vuelta al inframundo.
The only way to stop the bleeding is for Denmark to get off social media.
la unica manera para detener el sangrado es que Dinamarca deje los medios sociales
The only way to really blow the hard drives clean is to take a drill and punch a hole through it.
La única manera de limpiarlos... es abriéndoles un hueco con un taladro.
The Necronomicon is the only way we can banish Baal back to the underworld.
El Necronomicón es la única forma de enviar a Baal de vuelta al inframundo.
But if that's the only way she'll talk, then fine.
Pero si solo así hablará, está bien.
[Brennan] Sometimes, the only way to solve a crime is with bones.
A veces, la única manera de resolver un crimen es con huesos.
That's the only way this works.
Es la única manera en que funcionará.
It was the only way.
Era la única manera.
Look, the only way I am going to get her to leave is if you tell her what you really are.
Mira, la única manera de convencerla para que se vaya es si le cuentas qué eres en realidad.
She's probably in a sex chat room with some middle-aged horse because that's the only way she can still feel love.
Debe de tener chats sexuales con un caballo de adulto porque es la única forma de sentirse amada.
And the only way you're going to get that many users is if you go to one of those click farms in Bangladesh and pay for them. Good fuckin'luck, man.
El único modo de conseguirlos... es ir a esas usinas de viralidad en Bangladesh... y pagar por ellos.
Yes, Elon. The only way for humankind to survive is with imagination and technology... Cars that run on electricity.
Si, Elon la unica manera para que la humanidad sobreviva es con la imaginacion y tecnologia carros que corren a electricidad paneles solares que reemplazan tejados incluso comida que cambia de forma ven esto?
I don't know if I'm strong enough to go through with this, but it's the only way now.
No sé si soy lo suficientemente fuerte para hacer esto, pero es la única manera ahora.
But it was the only way I could pay for it, and you wanted to go so badly.
Pero era de la única manera que podía pagarlo y tú tenías muchas ganas de venir.
Pain is the only way we get through.
- Lo lograremos sólo con dolor. - Hay otra forma.
That's the only way to kill them.
Esa es la única forma de matarlos.
The only way out is through that front gate.
La única salida es la puerta principal.
It was the only way.
Es la única manera.
- It's the only way.
- Es el único modo.
It's the only way to live.
Es la única manera de vivir.
Keeping Max behind bars is the only way we can prevent him from hurting more people.
Tenerlo bajo rejas es la única forma que podemos prevenir que haga más daño.
That was the only way to tell.
Esa era la única forma de decir.
And the only way to win a war is to kill the enemy before they kill us.
Y la única forma de ganar una guerra es matar el enemigo antes que nos mate.
It's the only way to win.
Es la única forma de ganar.
It's the only way we can get Myriad off the planet.
Esa la única forma que podemos tener a Myriad afuera.
I tried and I failed to stop Claude's marriage the only way I could.
Intenté y fallé en parar el matrimonio de Claudia de la única forma que podía.
The only way to save him is...
El único modo de salvarlo es...
I think that's the only way we're gonna get the mask off him.
Creo que es el único modo en que podremos quitarle la máscara.
According to this, it's the only way to get that thing off.
De acuerdo con esto, es el único modo de sacarle esa cosa.
And I discovered the only way to remove the mask was through the Ceremonia de Desgracias, a brutal and painful process to reverse the work of the Víbora Dorada.
Y descubrí que el único modo de retirar la máscara era a través de la Ceremonia de Desgracias, un proceso doloroso y brutal para revertir el trabajo de Víbora Dorada.
I call her that because when she was a kid, the only way I could get her to smile was to give her a cookie.
La llamo así porque cuando era niña, la única forma en la que conseguía que sonriera era dándole una galletita.
This is the only way to do what's right by folk.
Esta es la única manera de hacer lo que es correcto para la gente.
It's the only way to contain the story, ma'am.
Es el único modo de acallar esta historia, señora.
It's the only way they'll leave you alone with her.
Es la única forma de que te dejen sola con ella.
The only way I can stomach any of this is knowing I can just bail at any time.
La única manera de que tenga estómago para todo esto es saber que puedo arreglarlo en cualquier momento.
You think the only way I can make friends is by joining a cult?
¿ Crees que la única manera que puedo hacer amigos es uniéndome a una secta?
I can't believe the only way I can make a friend is to join a cult.
No puedo creer que la única forma en la que puedo hacer un amigo sea unirme a una secta.
Why? It's the only way to know for sure if this note was meant for me.
Es el único camino para saber seguro si esa nota se refería a mí.
And the only way I can do that is by... never taking my sobriety for granted.
Y la unica manera de hacerlo es no dar por sentado que voy a estar siempre sobria
That's the only way I can do this.
Es el único modo de que pueda hacer esto.
The only way we survive is if we find Titan
El único modo de que podamos sobrevivir es si encontramos Titan
This is the only way to get there.
Es el único camino que existe.
It might be the only way to help you remember who you are.
Puede ser que sea la única manera de ayudarle a recordar lo que eres.
It's really the only way to confirm a diagnosis of Mito.
Es realmente la única forma de confirmar un diagnóstico de Mito.
At a time when digital media is taking over everything, do you only listen to music the old-fashioned way?
En una época en que la media digital se hace cargo de todo usted solo escucha música de la manera antigua?
You think terrorism is the only threat to our American way of life?
¿ Crees que el terrorismo es la única amenaza a nuestra estilo de vida americano?
- You car, your clothes, the way you only approach women from the right because that's your good side.
- Coche Usted, su ropa, la forma en que solamente mujeres enfoque desde la derecha Porque ese es su lado bueno.
It's the only way.
Es la única manera.
There's only one way to stop Brainiac-Superman, but to do it, I'll need to get to the Batcave in Gotham City.
Sólo hay una manera de detener a Brainiac-superhombre, pero para hacerlo, voy a tener que llegar a la batcave en la ciudad de Gotham.
It's obvious by the way you were able to snap us out of our amnesia that you know a lot about us, as only a true friend would.
Es evidente por la forma en que fueron capaces de encajarse a presión fuera de nuestra amnesia que usted sabe mucho acerca de nosotros, ya que sólo un verdadero amigo lo haría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]