Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / Truth or dare

Truth or dare перевод на испанский

433 параллельный перевод
How about Truth or Dare?
¿ Por qué no hacemos el juego de la verdad?
- Charades, Truth or Dare...
Charadas, Reto o Verdad
Ooh! Juliette, truth or dare!
Juliette, verdad o desafío.
Truth or dare, Madonna?
Verdad o consecuencia, Madonna?
- Truth or dare?
- Verdad o consecuencia?
Slam, truth or dare?
Slam, verdad o consecuencia?
Madonna, truth or dare?
Madonna, verdad o consecuencia?
- Madonna, truth or dare?
- Madonna, verdad o consecuencia?
Let's play truth or dare.
Juguemos a verdad o consecuencia.
Truth or dare!
¡ Verdad o reto!
- "Truth or Dare".
- "En la cama con Madonna".
TRUTH OR DARE
VERDAD CONSECUENCIA
Truth or dare?
Verdad o consecuencia?
- Your turn. - Truth or dare, Rose?
- Verdad o consecuencia, Rose?
Rose, truth or dare?
Rose, verdad o consecuencia?
Why won't you play truth or dare?
¿ Y si jugamos a atrevimiento o verdad?
/ Truth or dare.
¿ Atrevimiento o verdad?
Yo, I truth or dare you guys to kiss each other.
Les apuesto a que no se atreven a darse un beso.
- Truth or Dare, Roberta?
- ¿ Verdad o reto, Roberta?
- Chrissy, " Truth or Dare?
- Chrissy, ¿ Verdad o reto?
" Truth or Dare?
¿ Verdad o reto?
Chrissy... " Truth or Dare?
Chrissy... ¿ Verdad o reto?
- Roberta... " Truth or Dare?
- Roberta... ¿ Verdad o reto?
- Sam... Truth or Dare?
- Sam... ¿ Verdad o reto?
Okay. Time for Truth or Dare.
Es hora de Verdad o Consecuencia.
Jenny, truth or dare.
Verdad o desafío.
Truth or dare. Tell us where to find Angel.
Dinos dónde encontrar a Angel.
We played a game of truth or dare, and she's not very good at it.
Jugábamos a "verdad consecuencia", pero ella no es muy buena.
Do you remember "Truth or Dare"?
¿ Recuerdas aquel juego?
We should play Truth or Dare.
Nosotros debemos jugar verdad o reto.
Truth or dare, Pacey?
¿ Verdad o reto Pacey?
Truth or dare, Pacey?
¿ verdad o reto Pacey?
- What'll it be, truth or dare? - No.
¿ Qué será verdad o reto?
Truth or dare?
Ah-ha-ha-ha. ¿ Verdad o reto?
Jen truth or dare?
Jen... ¿ Verdad o reto?
You have to build a clubhouse! So all four of us can sit in it and play truth or dare!
Debes construir una casa club para que los cuatro podamos jugar verdad o reto.
Truth or dare?
¿ Verdad o reto?
What, some girls wanna play truth or dare or something?
¿ Qué? ¿ Unas chicas quieren jugar verdad o reto?
Hey Stan, what did your dad mean, when he said we were gonna play truth or dare?
Si. Hey Stan, ¿ Qué quizo decir tu papá con lo de jugar a verdad o reto?
Girls suck ass. - Oh well of course they do, - but uh wouldn't it be sweet to play truth or dare with them?
Bueno, si, pero ¿ no sería genial jugar verdad o reto con ellas?
Fine, and then we'll get girls to play truth or dare too!
- Bien. Bien, y traeremos chicas para jugar verdad o reto también.
Come on dude, we have to finish our clubhouse quick, the girls want to play truth or dare tomorrow.
Vamos, amigo, debemos terminar rápido, las chicas quieren jugar verdad o reto mañana.
We wanna play truth or dare!
Bueno apúrense, queremos jugar verdad o reto.
Hey Stan, do you know how to play truth or dare? - No!
Hey, Stan, ¿ sabes jugar verdad o reto?
- And then, they'll ask truth or dare.
- Y luego, preguntarán verdad o reto.
- Only a matter of time before we're playing truth or dare with them.
- ¡ Viejo! - Solo es cuestión de tiempo para jugar verdad o reto con ellas.
It only has to last long enough to play truth or dare.
Debe durar lo suficiente para jugar verdad o reto.
What's up? - Don't you guys still wanna play truth or dare?
- hey, Wendy, ¿ qué pasa?
Truth or dare?
¿ Kyle? ¿ Verdad o reto?
- Yes, verily. In truth you shall take it or I have another leek in my pocket which you shall eat.
- Sí, verdaderamente, y en realidad lo tomaréis u os daré otro puerro.
You do it with a look, or there'd be a take on Hepburn's face... as Elizabeth Taylor would be telling her... getting closer and closer to the truth... which the Legion of Decency wouldn't dare let us say.
Lo hacías con una mirada, o con una toma a la cara de Hepburn... mientras Elizabeth Taylor le está explicando... acercándose más y más a la verdad, que la Legión de la Decencia no nos permitía decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]