Underdog перевод на испанский
457 параллельный перевод
- Miss Underdog 2016.
- Miss Subestimada 2016.
Frankly my party's been the underdog in this election.
Francamente, mi partido ha ido detrás en estas elecciones.
Here's to Thomas Fuller Martin, crusader, champion of the underdog, avenger of the oppressed, standard bearer of good causes.
Por Thomas Fulham Martin, cruzado. Campeón de las causas perdidas. Vengador de los oprimidos.
Isn't it strange you always seem to be fighting with the underdog?
Siempre parece luchar de parte de los oprimidos.
Always ready to sacrifice some underdog to win a point.
Siempre dispuesto a sacrificar al más debil para ganar un punto.
It was becoming an international thriller with sympathy running, as it always does, to the underdog.
Se estaba convirtiendo en una historia de suspense internacional y, como siempre, la gente apoyaba al desaventajado.
He has become an underdog and the British love underdogs.
Se ha convertido en un desvalido y los británicos gustan de los desvalidos.
When it hits the paper, I'm the villain and your father's the underdog.
Cuando salga en la prensa, yo seré el malo y tu padre la víctima.
Always rooting for the underdog.
Siempre de parte del menos hábil.
No, that's impossible. I mean, good Lord, I am the underdog, but this...
Dios mio, esto es inaudito.
I'm the underdog, so I don't believe in polls, don't believe in them anyhow.
No soy el favorito, así que no creo en los sondeos.
- Well, you're the underdog, aren't you?
Va de víctima.
I know it's not easy being an underdog
Sé que no es fácil ser el menos favorecido.
So, Apollo Creed, on January 1st, gives a local underdog fighter an opportunity.
Entonces, Apollo Creed, el 1 ro. De enero... le da una oportunidad a un desconocido.
A snow-white underdog, and I'm gonna put his face on this poster with me.
Un boxeador blanco, y su cara aparecerá en este cartel con la mía.
A 50-to-1 underdog living a Cinderella story, and he's captured people's imaginations all over the world.
50 a 1 las apuestas para una historia de Cenicienta... que ha atrapado la imaginación de la gente en todo el mundo.
Rocky Balboa is a five-to-one underdog.
es un perdedor de 4--1.
Matter of fact, a short time ago you were a big favorite, and all of a sudden, you're a 12-5 underdog, and people are talkin', it's as simple as that.
De hecho, hace poco tiempo eras un gran favorito y de pronto, eres uno de los débiles. La gente está hablando, tan simple como eso.
We're the underdog.
Somos perritos indefensos.
And underdog Army leads Navy 6-0.
y vamos, el Ejército está seis a cero sobre la Marina.
It's very easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
Es fácil apiadarse del desamparado, pero siempre hay un lado bueno y otro malo.
Come on! Come on! Who's gonna root for the underdog?
En el tiempo indicado, tengo las apuestas
It now appears the bloody terrorist attack succeeded only in adding momentum and conferring legitimacy on the one-time underdog Cepeda.
Pareciera que aquel sangriento ataque terrorista sólo ha logrado añadir dramatismo y legitimidad a un candidato impensado como Cepeda.
Mighty Mouse and Underdog.
El Super Ratón y el Supercan.
Moe and Josh Flatbush and Beneath The Underdog proudly present for your listening enjoyment the Bleek Quintet.
Moe y Josh Flatbush y Beneath The Underdog se enorgullecen de presentar, para deleite de sus oídos, el Bleek Quintet.
So Las Vegas oddsmakers have listed him As a 25 to 1 underdog.
Por eso, las casas de apuestas de Las Vegas lo consideran no favorito de 25-1.
There's nothing more commercial than a long-shot comeback of a down-on-his-luck underdog.
No hay nada más comercial que el regreso con pocas posibilidades de un excluido con mala racha.
- Underdog. Don't you know anything?
- Supercan. ¿ Es que no sabes nada?
And that they went to, went to back him as being an underdog, not caring really, in my estimation, whether he was right or wrong, at that point.
Y fueron a respaldarlo, por ser alguien sin ventajas... sin que les importaran realmente, en mi opinión... si estaba correcto o equivocado en ese punto.
Friday night, she's an underdog.
Viernes por la noche, ella es un perdedor.
Underdog Will Parker has had all the breaks in his finals. And somehow, he's managed to hang Jack Neville 3 defeats out of 5.
Will Parker ha tenido mucha suerte... y ha derrotado a Jack Neville en tres de cinco ocasiones.
No, I have been looking for a person who has the patience, who has for too long played the part of the underdog, who crept into the study of Sir Rueben, who hid behind the curtain,
No, he estado buscando a una persona que tiene paciencia, que durante demasiado tiempo ha estado en una posición de inferior, que entró a hurtadillas en el despacho de Sir Reuben, se escondió tras la cortina, se vio atrapado,
Look... I understand you're used to sympathising with the underdog.
Mire... comprendo que simpatice con los desfavorecidos.
Downstate Marshall plays its familiar role as underdog... to third-ranked Batavia.
En el sur del estado Marshall juega su papel familiar como punto... ante Batavia, tercero en el ranking.
See, we been the underdog.
Nunca se pensaba que íbamos a ganar.
So our rivals are rooting for the underdog.
Así es que nuestros rivales se apoyan en el perdedor.
Stempel is an underdog.
Stempel es un perdedor.
The One Where Underdog Gets Away
Día de acción de gracias
Underdog got away!
¡ Underdog se escapó!
Something went wrong with Underdog and they couldn't inflate his head.
Algo le pasó a Underdog... y no pudieron inflarle la cabeza.
The husky fans cheer their underdog u-dub squad for that three, but it's hardly enough to send the minutemen packing.
los seguidores de Husky aclaman a su gente U-Dub spara esos tres.. pero es lo suficientemente fuerte para enviar Minutemen
You love to help the underdog
Usted ama ayudar al desvalido
We love to root for the underdog.
Nos encanta apoyar al desvalido.
Plus, if I lose to an underdog, it would set me up for a rematch, and the rematch is where the real money is.
Además, si perdía con un no favorito, organizarían una revancha. En una revancha está el dinero de verdad.
I know what it's like to be an underdog.
Sé lo que significa ser el último mono.
Underdog studio Universal, boasting no stable of real stars employed Technicolor to invent one.
Los fracasados estudios Universal, sin estrellas propias usaron el Technicolor para inventar una.
This film needs to be about the underdog, not the golden boy.
Esta película tiene que ocuparse de un perdedor, no del chico de oro.
- He's the underdog.
- Es el más débil.
Pinciotti, the underdog, up by five.
¡ Pinciotti la desvalida! Lo supera por cinco puntos.
"I shall cure the underdog for free. " I won't demand an excessive salary.
" Prestaré atención gratuita al indigente y nunca exigiré un salario por encima de mi trabajo.
I've heard you're a bit of a miracle worker with the underdog.
Dicen que ayudas a los oprimidos.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84