Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Underhanded

Underhanded перевод на испанский

181 параллельный перевод
I told you I don't want to become involved in any cheap, underhanded, vulgar affair.
Anoche te dije que no quería meterme en ningún romance barato, deshonesto, vulgar.
- Sneaky, underhanded...
Rastrera, asquerosa...
Miss Grey. I can't stay if you think I'm doing anything underhanded.
No me puedo quedar aquí si piensa eso.
In my eagerness, I may have acted mistakenly, stupidly, tactlessly but to call my conduct underhanded, deceitful is more than unkind.
Por impaciencia, podría haber actuado erroneamente, estupidamente, sin tacto.. pero decir que mi conducta fue tramposa, es cruel.
You're not tricky and underhanded like... well, like some of our competitors.
No eres un tramposo o un marrullero como... Como algunos de nuestros competidores.
What kind of underhanded business do you think this is?
¿ Qué tipo de asunto turbio crees que es este?
He never lied, he never cheated... and I'm sure he never took an underhanded advantage of anyone.
Nunca miente, nunca hace trampa... y estoy seguro de que nunca se aprovechó de nadie.
This is the most underhanded piece of work I've ever heard of.
Es la cosa más sucia que he oído nunca.
HE DOESN'T KNOW THAT THEY'RE JUST BEING USED BY THIS UNDERHANDED, DOUBLE-CROSSING KILLER.
El no sabe que los utiliza un asesino, un traidor solapado.
I don't want to do anything mean or underhanded.
No haré nada malo.
Why, you dirty, underhanded sickle-snoot!
Traidor, estruja limones.
- In an underhanded way.
- De un modo turbio.
I hate low, underhanded people like policemen, pussyfooting after you.
Odio que me acechen tipos odiosos y traicioneros como los policías.
And no underhanded cops who want to put me up in a shooting gallery.
Y no con policías clandestinos que quieren que arriesgue mi vida.
You're responsible for the whole underhanded business.
Tiene la culpa de todo este turbio asunto.
Now, if the suspicion is in your minds that she procured poison in some unknown, underhanded way, and that L'Angelier's first illness was the result of his visit to BIythswood Square the night before, recollect the evidence of Christina Haggart.
Si sospechan ustedes que se hizo con el veneno bajo mano, a escondidas, y que la primera enfermedad de L ´ Angelier fue consecuencia de su visita a la plaza Blythswood la noche anterior, recuerden el testimonio de Christina Haggart.
Just like you McCoys to be sneaky and underhanded behind our backs!
¡ Típico de ustedes los McCoy, hacernos trampa a nuestras espaldas!
People are so underhanded.
La gente es mala.
- That's so underhanded.
- Eso es tan solapada.
There's nothing underhanded or deceitful about this.
Esto no es nada turbio ni engañoso.
Of all the underhanded, conniving...
Algo ruín está tramando.
Of all the low-down, double-crossing... thieving, cut-throat... dirty, underhanded...
Esa despreciable, traicionera ladrona, despiadada sucia, mentirosa...
Benson, you underhanded -
Benson, maldito...
You and your underhanded methods and the spies that you had on my company.
De usted, sus velados métodos y los espías que tenía en mi empresa.
This nomination is being handled with an underhanded attempt... to press the senator into silence and railroad this nomination through Senate.
Esta nominación está siendo manejada con la segunda intención de presionar al senador para que no hable y para forzar esta nominación en el Senado.
All that charm- - so genteel so educated, so underhanded!
Todo ese encanto. Es tan gentil... tan educado, ¡ tan falso!
Of all the tricky, underhanded deceitfulness... not to even tell us that this thing... is going to be put into a crypt instead of into the ground.
Pero, qué engaño, qué falacia... ni siquiera decirnos que esta cosa... se meterá en una cripta en vez de la tierra.
He beat the Army 2-0... when they were still pitching baseball underhanded.
Venció al Ejército 2-0... cuando aún se lanzaba la bola de béisbol poco limpia.
There was talk about our being underhanded, secret.
Se nos estaba tildando de solapados y maliciosos.
And because it's underhanded and sneaky and shows a lack of faith. - All right.
Sería una bajeza y un engaño y demostraría falta de confianza.
Pray for rain or learn to pitch underhanded.
Reza para que llueva o aprende a lanzar sin levantar el brazo.
You people of Minazuki Clan are underhanded.
Los del clan Minazuki tenéis un método poco limpio.
Max, I consider that a very underhanded way to get me to sign a new contract.
Max, es un modo muy poco limpio de obligarme a firmar.
Of all the nasty, low-down, underhanded, despicable tricks you're not even honest enough to be crooks.
De todas las estratagemas sucias, viles y ruines... No son lo suficientemente honestos ni siquiera para ser rufianes.
Underhanded?
¿ Escondedora?
- Oh, of all the underhanded tricks.
De todos mis trucos velados.
Doing a little underhanded research?
¿ Haciendo una solapada investigación?
That mean, despicable, underhanded lot.
Ese mezquino, despreciable y taimado grupo.
As far as you're concerned, Mr Chinn, nothing exists except this contemptible underhanded deal.
En lo que a usted respecta, Sr. Chinn,... nada existe, excepto ese despreciable y turbio acuerdo!
If I had intended anything underhanded... I would hardly have brought you here to explain it to your face.
Si planeara algo sucio... no los hubiera hecho venir para decírselo personalmente.
Of all the low underhanded tricks!
Ché el tío.... de todos los trucos más abyectos!
And I will deny any complicity with, or knowledge of, that sort of cheap, low, sneaky, underhanded manoeuvre.
Y si llega a pasar algo... negaré cualquier complicidad o conocimiento... de dicha maniobra vil, baja y barata.
- Was Officer Ansel ever involved in anything underhanded?
¿ El agente Ansel estaba involucrado en algún asunto turbio?
If it's not that way, the question is at least ambiguous, if not underhanded.
Entonces el texto es ambiguo y traicionero!
Uh, underhanded.
Turbio.
Underhanded, rotten...
turbio, asqueroso...
It's underhanded are you an accountant, Eve?
Entiendo... Eres una contadora, Eve?
And that underhanded little nurse!
¡ Y esa enfermerita solapada!
It's either malicious, underhanded or naive.
Puede ser malévola, insinuante o ingenua.
- And not what you think, nothing underhanded.
Y no como tu piensas, bajo mano, no señor.
I am suggesting that, in order to get me out of town, you would stoop to something underhanded.
Insinúo que para sacarme de la ciudad... te rebajarías a hacer algo turbio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]