Underside перевод на испанский
207 параллельный перевод
The small lobes projecting from the underside of the cerebellum.
Son los lobulitos que hay debajo del cerebelo.
Let's check the underside.
Revisemos la parte inferior.
The underside of the car just comes crashing down onto the biggest bumps.
El auto por debajo se choca con los baches más grandes.
The British, the British Chiefs of Staff, Churchill, were all in favour of the future of the campaign being carried out through Italy and hitting at the underside of the underbelly of the Germans, moving up and eventually joining up with the Russians.
Los británicos, los Jefes de Estado Mayor, el mismo Churchill, estaban todos a favor de que la campaña a futuro se llevara a cabo a través de Italia y golpear la cara inferior y la parte más vulnerable de los alemanes, moviendose hacia arriba y eventualmente uniendose a los rusos
You know, jowls can be the most sensual part of a woman, after the soft underside of the kneecap.
La papada puede ser la parte más sensual de una mujer... después de la parte inferior de la rótula.
Concentrate on the underside of the neck.
Concéntrense en la zona bajo el cuello.
And the sky is the underside of the earth's crust... the magma, probably something like 20 miles above us.
Y el cielo es la parte interna de la superficie terrestre. El magma probablemente esté a treinta kilómetros por encima nuestro.
Located on the underside of Skylab's multiple docking and ducted section, the antenna is used to measure irregularities in ground temperatures and the shape of the Earth.
Situada en la parte inferior de la sección de puertos del Skylab la antena sirve para medir irregularidades en las temperaturas y en la forma de la Tierra.
A little air to the underside, and then a well deserved rest after the gymnastics.
Un poco de aire en los bajos, y después de la gimnasia, el merecido descanso.
First off, I figured he was checking the underside.
Creí que estaba revisando el casco.
Taped to the underside of the drawer.
Adherido debajo de una gaveta.
Two stuck to the underside of the drilling rig "Ruth"
2 en la parte inferior de "Ruth"
Miraculously, his life was spared by divine providence plus his proximity to the underside of the Captain's Jeep.
Sobrevivió milagrosamente por la gracia de Dios y por encontrarse muy cerca de la parte inferior del jeep del capitán.
He saw a great deal of the world... mostly from the underside.
Vio mucho mundo, principalmente desde abajo.
But i gotta believe the underside of this baby's fairly torn to pieces.
Pero creo que la parte inferior del avión está hecha añicos.
On the underside of that saddle, I've got my name scratched.
Grabé mi nombre debajo de la montura.
You should come and have a look at the underside of my table.
- ¡ Yo! Venid con nosotros y veréis cómo acabáis a cuatro patas.
Recommend that someone could begin by examining the underside of the station, sir.
Recomiendo que alguien examine la parte baja de la estación, Señor. Nuestro sensor señala algunos accesos.
Uh, the hulk of a charred panzer, the underside of a granite boulder, the first downy growth on the upper lip of a Mediterranean girl.
Eh, el grande y pesado tanque que chirría, la parte interna de una roca de granito, el primer brote velloso sobre el labio superior de una niña Mediterranea.
The male pipefish develops a sticky underside where the female deposits her eggs.
El pez aguja macho desarrolla una cara inferior pegajosa donde la hembra deposita los huevos.
They wriggle out of her body, clamber through her fur, and fasten themselves on to nipples in a pouch on her underside.
Luego de ser liberadas, trepan por su pelaje, y se anclan a los pezones ubicados en una bolsa de su extremo inferior.
But on its underside is what I think is really the most remarkable animal structure I've ever seen.
Es en la parte inferior donde pienso que realmente es la estructura animal más notable que he visto.
When we pull that porcelain crown from the right side of Adam Evans'mouth, you can bet your eyetooth that the underside of it is gonna be stained blue.
Cuando retiremos la corona de porcelana desde el lado derecho De la boca de Adán Evans, Usted puede apostar que su colmillo que la parte
If the gun fell in the blood, as it seems, why didn't any of it stick to the underside of the gun?
Si la pistola cayo sobre la sangre como parece, porque no se pego nada en la parte inferior del arma?
Not on this side and not on the underside.
Ni por este lado ni por el lado de abajo.
That's what these butterflies look like when they open their wings. This is what they look like on the underside of the wings.
Éste es el reverso de sus alas, y acá están desplegadas.
And they normally sit with the wings folded so that you only see the underside of the wings.
Se posan con las alas plegadas, mostrando sólo el reverso.
The reason they do that is that it covers up their vulnerable underside and exposes only these very sharp spiny scales which is very good protection against predators like snakes or mongooses.
La razón por la que lo hacen es que cubre hasta su parte inferior vulnerables y expone sólo estas muy fuerte escamas espinosas que es muy buena protección contra depredadores como serpientes o mangostas.
"we sprayed the underside of the cars with a gun..." "tar, I think."
Vaporizando los coches con una pistola... de alquitrán, creo.
To get the last drops, the moth has to probe to the full length of its tongue, and that compels it to brush the stamens with its underside.
Para sacar las ultimas gotas, tiene que extender todo el largo de su lengua, y eso la obliga a rozar los estámenes con su abdomen.
What's to stop us taking it... and leaving little bits of you all over the Underside?
¿ Qué nos impedirá cogerlo y dejar pedacitos de usted por todo el Lado Subterráneo?
All that foolishness about uniting the Underside.
Todas esas tonterías sobre unir el Lado Subterráneo.
When they want to make children behave themselves in the Underside, they tell them,
Cuando quieren que los niños se porten bien en el Lado Subterráneo, les dicen :
- The best bodyguard on the Underside.
¿ La mejor guardaespaldas del Lado Subterráneo?
She says she can take us anywhere in the Underside.
Dice que puede llevarnos a cualquier lugar del Lado Subterráneo.
Earl's Court has all the shortcuts in the underside.
La Corte del Conde tiene todos los atajos del lado de Abajo.
Varney's the best bravo and guard in the Underside, everyone knows that.
Varney es el mejor asesino a sueldo y guardia de Abajo, todo el mundo lo sabe.
Well, Earl's Court contains all the shortcuts in the underside.
Bueno, en la Corte del Conde están todos los atajos del lado de Abajo.
Varney's the finest bravo and guard in the Underside.
Varney es el mejor asesino a sueldo y guardia de Abajo.
At least lock on to the underside of their hull.
Apunten a la parte baja del casco.
Secure the handle by pressing firm at the underside.
"Asegurar la traba haciendo presión sobre la base del soporte".
This is the smelly underside of a once-great nation.
Este es el apestoso lado trasero de la alguna vez grandiosa nacion.
To the underside.
El mundo de abajo.
They rot on the underside.
Se pudren en el mundo de abajo.
They're trying to make us leave the underside.
Quiere que abandonemos el mundo de abajo.
We don't know how similar the underside is, but my people are working on that now.
Aún no sabemos si su mundo de abajo también es similar, pero lo estamos investigando.
When we track back to the underside we'll return your crewman only if you promise to leave.
Cuando regresemos al mundo de abajo... le devolveremos a su tripulante sólo si prometen irse.
From beneath they launch an attack on the vulnerable underside of the starfish.
Desde abajo, lanzan un ataque en la vulnerable parte inferior de la estrella de mar.
The keys for your cuffs is in a box taped to the underside of the cart near the corner.
Las llaves de tus esposas están en una caja pegada en el fondo del carrito...
Did it ever occur to you that when I tape my checkbook to the underside of my sock drawer it means I don't want you using it?
¡ Sólo admítelo, Alf! ¿ Por qué? ¿ Por qué?
I know every inch of the Underside.
Conozco cada pulgada del Lado Subterráneo.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84