Who'd have thought перевод на испанский
599 параллельный перевод
Who would have thought I'd have this magic touch?
Quién hubiera pensado que tendría este toque mágico?
Who'd have thought of seeing you here?
No se sabe lo que pueda suceder. Apúrate. Sigues tú.
Who'd have thought it?
Quién lo habría pensado?
Who'd ever have thought it?
¿ Quién lo habría pensado alguna vez?
Who would have thought that I'd find the celebrated Dr. Jekyll?
¿ Quién hubiera imaginado que encontraría al célebre Dr. Jekyll?
Who'd have thought it?
¿ Quién habría pensado que Panisse tendría uno?
Who'd have thought Panisse had it in him?
Parece tan calmo y pasivo
- Who'd have thought it?
- ¿ Quién lo hubiera imaginado?
Who'd have thought I was gonna see you again right here, face-to-face?
¿ Quién habría pensado que la vería aquí, cara a cara?
Who'd have thought such a thing?
Lee, lo pone con todas las letras. Nunca habías pensado algo así
Who'd have thought that I'd be going to Reno, too?
¿ Quién habría pensado que iría a Reno también?
Who'd have thought out of a hole like this you'd get a juicy girl like Stella?
¡ Quién diría que una chica como ella vive en esta cueva!
Who'd have thought a week ago that we'd be playing together again?
Quién habría dicho hace unos días que tocaríamos juntos.
- Who'd have thought that you two...?
- ¿ Quién iba a pensar que ustedes dos...
Gosh, Louis, who'd have ever thought you was gonna marry May Daly?
¿ Quién iba a pensar que te casarías con May Daly?
My dear Count, you're a gentleman, Who'd have thought that a man like you would associate with a weasel like Bonifazio?
- Mi querido Conde, usted es un caballero, ¿ quién habría pensado que un hombre como usted se asociaría con una comadreja como Bonifacio?
Who'd have thought it?
iQUién lO hUbiela CleídO!
- Well, who'd have thought!
- ¡ Quien me iba a decir!
Who would ever have thought that she'd still be here, In Venice... that house.
¿ Quién podría imaginar que sigue viva, aquí, en Venecia, en esa casa?
Who'd have thought? !
¡ Será posible!
Who'd have thought I hadn't gotten him?
Quién decía que no podía con él.
Who'd ever have thought...
Jamás me hubiera imaginado...
- Who'd have thought it!
- ¿ Quién lo hubiera creído?
My word, who'd have ever thought it?
Vaya, ¿ quién lo hubiera pensado?
Who'd have thought that of Benny?
? Quien lo habria pensado de Benny? ?
Who'd have thought they'd break their word and commit such murder.
No creí que rompieran su palabra, y cometieran este crimen.
- Yeah. No. Who'd have thought of it?
- Sí, no había nadie.
Six months ago, who'd have thought we'd be spending Christmas together?
¿ Quién hubiera pensado, hace seis meses, que pasaríamos las Navidades juntos?
Poor Julian. Who'd have thought a son of his?
PobreJulián. ¿ Quién habría pensado que un hijo suyo...?
Who'd have ever thought that in a few days one of us..... was to get married?
Quién hubiera pensado que justo en aquellos días uno de nosotros se iba a casar?
Who'd have thought a fat, sloppy drunk lying in the gutter would have a pistol hidden in his boot?
¿ Quién hubiera pensado que un borracho gordo y desaliñado Ilevaría una pistola escondida en su bota?
- Who'd have thought it?
- Quién diría.
Who'd have thought that she was such an important young lady... and that young man seemed like such a good kid.
Quién se imaginaba que era una señorita tan importante y aquel joven me pareció un buen muchacho.
Who'd have thought you'd walk right into a scene so typically Trentonian?
¿ Quién se iba a imaginar que estarías presente en una escena tan típica de Trenton?
Who'd have thought I'd run into you again.
¿ Quién iba a pensar que me iba a topar de nuevo contigo?
- I know, who'd have thought it?
- ¿ Y quién lo hubiera dicho?
Who'd have thought that I would meet you on such an occasion!
¡ Es increible volverte a ver en estas circunstancias!
- Now who'd have thought of that?
- A quién se le habría ocurrido?
- Who'd have thought he'd do a thing like that?
¿ Quién hubiera pensado que terminaría así?
Who'd have thought we could grow a sprout like this?
¿ Quién habría imaginado que cultivaríamos brotes así?
Who'd have thought it?
¡ Es increíble!
Who'd have thought?
¿ Quién creías que era?
Who'd have thought a ruddy great lust-box like her would have found her way into anybody's feelings?
¿ Quién iba a imaginarse que una calentorra como ella iba a despertar algo en alguien?
Well, who'd have thought! You!
¡ Ah, es usted!
- Who'd have thought it would take that long?
- ¿ Quién hubiera pensado que llevaría tanto tiempo? - Vamos a empezar.
Who'd have thought that you have it!
¡ Quien iba a pensar que lo tienes tú!
Who ever would have thought back in Boston I'd be saying "yes" in a cheap hotel room in Arizona to a tall gunslinger in black.
Quién hubiera pensado en Boston que le diría "sí, quiero" en un hotel barato de Arizona a un pistolero alto vestido de negro.
Who ever would have thought he'd be shot down in his tracks... on the corner of 97 th Street and Amsterdam Avenue?
¿ Quién habría pensado que lo derribarían... en la esquina de la calle 97 y la Avda. Ámsterdam?
Yet who'd have thought the old man to have so much blood in him?
¿ Quién habría creído que el viejo tenía tanta sangre dentro?
I didn't want that to happen. Who'd have thought they'd react like that?
Eso no es lo que yo quería. ¿ Quién iba a pensar que reaccionarían así?
Who'd have thought.
¿ Quién lo hubiera pensado.