A bit of both перевод на французский
239 параллельный перевод
- A bit of both
- [Catherine] : Un peu des deux.
Perhaps it was a bit of both.
Peut-être pour les deux!
Sort of a bit of both, I suppose, really.
Un peu des deux, je suppose.
- I suppose it was a bit of both.
- Sûrement de nous deux.
Maybe a bit of both.
Peut-être les deux à la fois.
Probably a bit of both, sir.
Sans doute les deux.
Actually I think a bit of both.
Un peu des deux, en fait.
A bit of both.
Un peu des deux.
It was a bit of both really.
Un peu des deux, en fait.
A bit of both, I think.
Un peu les deux, je crois.
Well, maybe a bit of both.
Avec peut-être un peu de fiction.
- A bit of both.
- Un peu des deux.
- Could be a bit of both.
- Un peu des deux.
In my case, a bit of both.
Dans mon cas, c'est un peu des deux.
He was a bit of both, you know, kind of mousey.
Un peu des deux.
They're both a bit out of position, according to this.
Deux balises indiquent un passage sans danger.
We're both ghost-ridden. That sounds a bit romantic, but I think it expresses it. We are prisoners of our past.
Ne sommes-nous pas tous deux prisonniers de notre passé?
Business or pleasure? Oh, a bit of both.
- Affaires ou plaisir?
I guess that makes us a little bit of both.
Nous sommes entre les deux.
It will be easier for both of us if you would be a little bit more civilized about it.
Ce sera facile pour nous si tu pouvais être un petit peu plus civilisé à propos de cela.
A little bit of salvation will do you both some good.
Un peu de religion ne vous fera pas de mal.
A bit of both.
- Un peu les 2.
We were both a bit hurt and lonely, so I suggested making a go of it.
Nous étions meurtris et seuls. Je lui ai proposé d'unir nos solitudes.
- We're both in a bit of a hurry - Right
On est un peu pressés.
It actually worked for a bit. I mean, for both of us.
Ça a marché, pendant un certain temps.
We were both in a bit of a rush.
Mais nous étions tous deux un peu pressés.
But you are a bit of a tyrant when we were both growing up in this monstrous old house.
Mais autrefois, vous é tiez un tyran dans cette horrible maison!
A little bit of both.
- C'est une voiture ou un vaisseau spatial?
My apologies for that little bit of a disturbance last night, but I want you both to know, that Mrs. Guttman is going to be fine.
Toutes mes excuses pour l'incident d'hier soir. Soyez rassurés, tout ira bien pour Mme Guttman.
Isn't that a bit drastic? Sir, the helms amendment and nsc order 725 both specifically prohibit the use of omega force against Caucasians.
Monsieur, l'amendement de Helms et la loi NSC 725 interdisent tous les deux d'utiliser la Force Omega contre les Caucasiens.
we wanted to give both of you a little bit of time to yourselves before we did that. so you lied that he was alive?
Je sais pas qui c'est, sinon je vous l'aurais dit!
I'd say you're a little bit of both.
Vous êtes les deux.
We're - we're both pretty set in our ways now, I'm a bit of an old stick-in-the-mud, And you're certainly not getting any younger, that's for sure.
Nous avons nos petites habitudes, je suis un peu barbant, quant à toi, tu ne rajeunis pas.
Oh, actually, it's a little bit of both.
En fait, c'est un peu des deux.
It looks like... I think it's a little bit of both.
Je sais pas, un peu des deux.
Both of you equally... or one of you a little bit more?
Toutes les deux pareil? Ou l'une plus que l'autre?
I think a little bit of both.
Un peu des deux.
a little bit of both.
Un peu des deux.
Now, in this case, I think we got a little bit of both.
Et dans ce cas précis, il y a un peu des deux.
Maybe a little bit of both.
Un peu les deux.
So now you're a little bit of both?
Vous êtes un peu les deux?
Okay. It's obvious that we're both a little bit ashamed of how we began.
Visiblement, on n'est pas fiers de la manière dont notre relation a débuté.
Well, I need to know a little bit more about the Slayer, and about the both of you, your relationship, whatever you can tell me.
J'ai besoin d'en savoir plus sur la Tueuse, et sur vous deux, sur vos relations, tout ce qui vous vient à l'esprit.
A little bit of both.
On a pris les gentils pour les méchants et on a aidé les méchants à s'échapper. Les deux.
Why can't it be a little bit of both?
Ca peut être un peu des deux, non?
A little bit of both.
Disons un peu des deux.
Maybe a little bit of both.
Un peu des deux.
I think both my movies and my life reflect my deep and abiding commitment to getting two good-looking people together and having a bit of fun.
Je pense que mes deux films et ma vie reflètent mon profond engagement de donner à ces deux jeunes personnes l'occasion de s'amuser encore.
It's a bit rude. - We'd use both of you...
- Pour des séminaires différents.
Butters, don't you think it's a little bit of a coincidence that both your future self and my future self got caught in a matrixanxnal time plane?
Pourquoi? Ca fait trop de coïncidences que ton futur-toi et mon futur-moi se retrouvent dans le passé.
A little bit of both.
Un peu des deux. D'accord.