A bit of everything перевод на французский
254 параллельный перевод
A bit of everything - real estate, stock market.
Un peu de tout : Lmmobilier - Bourse.
A bit of everything.
- Un peu de tout.
I have a bit of everything :
J'ai un peu de tout :
Want a bit of everything, like me.
Tu veux un peu de tout, comme moi.
- It's not all ceps. - Well, we got a bit of everything.
- Oh ben, il y a un peu de tout.
When you see it and it's a bit of everything that he's ever done.
Qu'on puisse voir tout ce qu'un homme ait fait!
A bit of everything like... bathing and it should be going to the toilet and that.
Se laver et aller aux toilettes...
A bit of his soul! A bit of everything!
Un peu de son âme!
Yes. It'll be a "collage" that'll have a bit of everything.
Un de Ses films du type où l'on peut touty mettre.
You have to do a bit of everything in this turbulent village... Otherwise it will get out of hand.
Il faut que vous fassiez un peu de tout dans ce village agité... sinon il va devenir incontrôlable.
Orion checks, Colonial cubits... You got a bit of everything.
Des chèques d'Orion, des cubits coloniaux, vous avez un peu de tout.
He went to town fairs, selling things, a bit of everything, don't know.
Il faisait les foires dans les villages, il vendait aux femmes au foyer, un peu de tout...
We raised a bit of everything and did it badly.
On faisait un peu de tout et on le faisait assez mal.
- A bit of everything.
- un peu de tout.
Writer, journalist, a bit of everything...
Ecrivain, journaliste, un peu tout.
- It's got a bit of everything.
- Il y a un peu de tout.
A bit of everything.
- Un peu partout.
A bit of everything.
un ptit peu de ci, un ptit peu de ça
And, since we are good people, God is sending us a bit of everything.
Et nous sommes bons, Dieu nous commande tout.
In fact, Lucien Celine does a bit of everything, except give out information.
Lucien Celine sait tout faire, sauf donner des informations.
Sushi Surprise, a bit of everything.
Vous goûtez à tout et ce n'est pas repoussant. - Je vais prendre ça.
Perhaps a bit of love would've changed everything.
Un peu d'amour et puis peut-être tout était changé.
a bit of everything.
Un peu de tout...
Everything went about as expected, but I must say that their rejection of my army application was just a little bit on the insulting side.
Comme prévu. Mais le refus de l'armée a été un peu vexant.
I've done a little bit of everything.
J'ai fait un peu de tout.
Isn't it funny how a little bit of nothing like this makes everything else so unimportant?
N'est-ce pas drôle comment un petit être comme celui-ci rend tout le reste futile?
This is the last speech, Jim, it's got a little bit of everything.
C'est mon dernier discours. Je parlerai de tout.
Sausage, cheese, ham a little bit of everything.
Saussices, fromages, jambon, de tout.
I put in a little bit of everything, but don't tell anyone!
J'ai pris un peu de tout ; mais ne dis rien à personne.
Oh, I've been doing a little bit of everything lately.
Je fais un peu de tout, ces temps-ci.
Bit of everything : assistant director on Poverty Row, four-day quickies sold a couple of story ideas.
- Que faites-vous? - Un peu de tout. Je bosse sur des petits budgets tournés en quatre jours.
With me it's... it's a little bit of everything.
Avec moi... c'est un peu de tout. Mon dos et ma tête me font mal.
You think a bit of bread is enough to put everything right?
Tu crois qu'un peu de pain et margarine peut tout arranger?
Oh, I've done a little bit of almost everything.
J'ai fait un peu de tout.
- It's a little bit of everything.
- La, il y a un petit peu de tout.
Supposing it is in my imagination... the knocking, the voices, everything. Every cursed bit of the haunting.
Supposons que ce soit mon imagination, les cognements, les voix, le reste... tout ce qui m'a fait croire que ce lieu était hanté...
A little bit of everything. - Novels, biographies, adventure stories.
Je n'ai pas bien regardé : romans, biographies, livres de voyage...
We came a bit late, and he told me he'll take care of everything then I came back here
On est arrivé un peut tard mais il m'a dit qu'il se chargeait de tout
I feel a bit of an intruder, your anniversary and everything.
Je ne veux pas m'imposer.
Everything's in it. A bit of a man's life!
Un peu de sa vie, quoi!
You got a little bit of everything.
Il y a un peu de tout.
Oh, a little bit of everything.
Un peu de tout.
I was just having a little bit of trouble, but everything's okay now.
J'ai eu un petit souci, mais tout va bien.
I'm a little bit of everything, I guess.
Je touche un peu à tout.
They feel ashamed, but once they're outside again, and everything's as it used to be they laugh about it and say, "Oh, we just had a bit of fun in there."
Ils en ont eu honte, et une fois dehors, ils ont repris leur vie, ils se sont dit qu'en taule, ils avaient eu un peu de plaisir.
I'll bring a little bit of everything.
Je prendrai un petit peu de tout.
I just want to try something here with a little bit of everything we have got.
Tout ce qu'on a.
Traitor. Ready to forget everything for a choice bit of meat.
Traître, prêt à tout oublier pour un peu de viande!
Yes, well, he put up a bit of a fuss... but this time I didn't let him off the hook until I had everything that I came for.
Oui, il a fait des histoires, mais cette fois, je ne l'ai pas lâché avant d'avoir tout ce que j'étais venu chercher.
Gave you a little bit of everything.
Je t'ai mis un peu de tout.
Apocalypse, Incorporated had me doing a little bit of everything.
Merci. Apocalypse Incorporated me faisait faire un peu de tout.