A date перевод на французский
21,913 параллельный перевод
It's a date.
C'est un rendez-vous.
I've got your number, so call me and we'll make a date.
♪ ai ton numéro, t'as qu'à m'appeler. On s'organise ça.
Well... he went on a date with my roommate and before he could leave, I grabbed him in his car and started making out with him.
Il est sorti avec ma coloc, et avant qu'il parte, je l'ai chopé dans sa voiture et je lui ai roulé une pelle.
We went on a date last night to a magic show.
On est allés à un spectacle de magie, hier.
I'm on a date.
Je dois rencontrer quelqu'un.
And then I have a date.
Puis quelqu'un d'autre.
I must leave you. My dinner companion. A date, Miss Frazil?
Et, maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je dîne avec monsieur.
- It wasn't a date. No, of course not.
Et ce rendez-vous amoureux?
The night she was taken, you'd been on a date together.
- Juste avant l'enlèvement, vous aviez rendez-vous avec elle.
And Oren will go on a date with you. Cool?
Et Oren sortira avec toi.
like a date, maybe.
Ou peut-être un rencard.
I know these are difficult times, but the state has told us that until they're gone, we can't begin work, meaning the start date for hiring full-time positions
Je sais que nous vivons des heures difficiles, mais l'État nous a dit que tant qu'ils ne seront pas partis, nous ne pouvons pas commencer, du coup la date d'embauche pour des temps pleins
I need that money to go on a date.
J'ai besoin de cet argent pour aller à un rendez-vous.
All right, I need it to go on a date.
Bien, j'en ai besoin pour aller à un rencard.
I have a date with him on Saturday.
Je dois une date avec lui le samedi.
I never even, like, been on a date.
Je n'ai jamais eu de rendez-vous.
- What's a date mean?
- Un rendez-vous?
Hey, can I take you on a date?
Je peux t'emmener pour un rendez-vous?
- But do you think it's a good idea when you're fighting crime to bring a date?
- Mais penses-tu que c'est une bonne idée d'amener un rencard quand tu combats le crime?
We haven't even set a date yet.
On n'a même pas encore fixé de date.
But for ours, I think I picked a date.
Mais pour le nôtre, je pense avoir choisi une date.
I think I picked a date.
J'ai choisi une date.
This is like a date for them.
C'est comme un rencard pour eux.
- It's a date. - Okay.
C'est un rendez-vous.
I got a date tonight with Tommy Fuller's cheerleader girlfriend.
J'ai un rencard ce soir avec la copine pompom-girl de Tommy Fuller.
Only my sources told me that you were in the bar at the Lighthouse Hotel with what looked to them very much like a date.
Seulement, selon mes sources, tu étais au bar du Lighthouse Hotel avec ce qui ressemblait assez à un rendez-vous.
With me, on a date?
Avec moi, pour un rencard?
No news yet on a release date, but that's the latest on the Boulevard Reunion album.
Pas encore de nouvelles sur une date de sortie, mais ce sont les dernières sur l'album the Boulevard Reunion.
Okay... I guess I'm just thinking out loud here, is that like a weird time for a proper date?
D'accord, si je peux être franc, c'est pas une heure bizarre pour un rencard?
- You had a whole date planned. - Yeah.
Tu avais organisé un rencard.
No, it wasn't a date.
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
You know, Malia will need a prom date this year...
Vous savez, Malia aura besoin d'une date de bal cette année...
Everything has an expiry date.
Tout a une date d'expiration.
Mr Clissold was a valued customer of long-standing. He seemed his usual self, did he?
M. Clissold était un client de longue date.
And it was 5th June that Sandra Jordan was attacked, the same date Ingrid Hjort was last seen alive. ( Phone Rings ) Anything from the night school?
- Sandra a été agressée le 5 juin, date à laquelle Ingrid a disparu.
Woman in the shop said it was bang up to date.
Le disquaire m'a dit que c'était vachement dans le coup.
Mr. Z... I got a court date.
M. Z., j'ai une audience.
All right, well, we have a date, then.
D'accord, faisons comme ça.
I... may have set you up on a blind friend date! - Wait, you did what?
Il se peut que je t'aie arrangé un blind date amical!
It's a first date.
C'est une première date.
While tonight's game is a charity event, we hear Devenford Prep and Beacon Hills have a long-standing rivalry.
Alors que le match de ce soir est un événement de charité, nous entendre Devenford Prep et Beacon Hills ont une rivalité de longue date.
- What? So how come you've been engaged for almost a year but you haven't set a wedding date?
Comment tu peux être fiancée depuis un an et ne pas avoir fixé le mariage?
This report is dated eight months ago.
Ce rapport date d'il y a huit mois.
♪ Arrow 4x11 ♪ A.W.O.L. Original Air Date on January 27, 2016
font color = # 00FF00 ♪ ♪ Flèche 4x11 font color = # 00FFFF AWOL Date de diffusion originale le 27 Janvier, 2016
Guy! ♪ ♪ Family Guy 14x15 ♪ A Lot Going on Upstairs Original Air Date on March 6, 2016
= = sync by elderman DelTom = = traduction par DelTom
♪ ♪ Family Guy 14x17 ♪ Take a Letter Original Air Date on April 17, 2016
Family Guy 14x17 Take a Letter Épisode du 17 avril 2016
How about the two of you choose a celebration day right now?
Et si vous choisissiez maintenant une date pour la cérémonie?
1975 is as good a year as any to die, Traveler.
1975 est une date comme une autre pour mourir, Voyageur.
But I'm guessing Jax and Peggy Sue had a pretty lousy first date.
Mais je suppose que Jax et Peggy Sue ont eu un premier rendez-vous assez moche.
A form of bronze, though it dates back before the Bronze Age.
Une sorte de bronze, bien qu'elle date d'avant l'Âge de Bronze.
Just a few routine questions... standard first-date procedure.
Juste quelques questions de routine... la procédure standard d'un premier rendez-vous.