A worm перевод на французский
999 параллельный перевод
I offer humble as a worm.
Je m'offre en toute humilité.
- Pardon? - A worm. I'll step on him.
- Une limace que j'écraserai.
Even a worm will turn. - Stop!
J'en ai assez de me faire marcher dessus.
Listen, darling, I've been a worm, I know that now.
Chérie, j'ai été minable, je le sais.
Even a worm couldn't get through.
Un ver ne leur échapperait pas.
Stephen's a worm, spending money on a girl like that.
Stephen est ignoble de couvrir cette fille d'or!
What'll he do, eat a worm?
Il va manger un ver?
I'm a worm to treat you like this after all you've been through.
Quel misérable de te traiter comme ça après que tout ce que tu as subi!
He's a worm.
Ce n'est pas un homme.
I guess it must seem funny to you - a worm like me looking up to a woman like that.
Ça doit te sembler drôle qu'un ver comme moi regarde une femme comme ça.
I'm a worm.
Je suis un goujat.
- Putting a worm on the hook.
Je mets un ver à l'hameçon.
You're worse than a worm on a hot rock. I'll give you one more minute to get that object out of here!
Et si jamais je commande une escalope viennoise, arrête-moi!
And I tell you, if you get him to compromise, you'll destroy him. Compromise will eat into him like a worm. He won't be Grant Matthews anymore.
Si vous l'obligez à faire des compromis, vous le détruirez et il ne sera plus le même homme.
- He's seen her all right. Course, it was kinda worm's-eye view? him right at her feet eating'dust.
Il l'a tres bien vue, meme s'il avait le nez dans la poussiere.
And not even a big shot rotten man. I'm just a worm.
Peut-être pas un grand salaud, mais une vraie larve.
I'm a dog... a worm!
Je suis foutu! Un chien!
This year I've been a worm.
Cette année, j'ai été une larve.
My ode to a worm.
Mon ode à un ver.
A worm smiling at the sun!
Un ver qui sourit au soleil!
- A worm can't smile.
- Un ver ne peut pas sourire.
- I ate a worm once, but I was very young then.
- J'ai déjà mangé un ver, mais j'étais plus jeune.
A monster... A worm...
Un monstre, une larve.
You know, it might've been a sea worm.
ça pourrait être un vers aquatique.
Tease him like a catfish swimming around a worm. And wait till he gets itchy. And then he'll get a little bite and grab so hard he'll break his pole.
Faut l'asticoter jusqu'à ce que ça le démange tellement qu'une fois qu'il y aura goûté, il pourra plus s'en passer!
- We just saw a worm 30 feet long.
- Il y a un ver de 10 m de long.
A worm of the earth.
Un ver de terre.
I just feel sorry for the poor girl who's going to take my place with a worm like you!
Je plains la pauvre qui me remplacera. Pauvre cloche!
And remember, I'm a lady, you worm.
Vous parlez à une dame, minable.
Come on. If I were you... I wouldn't miss this opportunity of seeing the early worm get the bird.
Á votre place, je ne raterais pas l'occasion de faire une rencontre.
Her waggoner, a small gray-coated gnat, not half so big as a round little worm prick'd from the lazy finger of a maid.
Son cocher : un petit moucheron vêtu de gris, pas plus gros que la moitié d'un petit ver rond pris dans les doigts lents d'une servante.
A Toy Shop in Old Moscow and The Glow Worm's Birthday.
Un Magasin de jouets au vieux Moscou et L'Anniversaire du ver luisant.
This man, with subtle, scientific witchcraft has insidiously tried to worm his way into the affections of my sweet, simple wife-to-be, Amanda Cooper.
Cet homme a tenté, par des subterfuges scientifiques, de s'imposer dans le cœur de mon adorable fiancée, Amanda Cooper.
What's a little worm?
Quel est le problème?
I'm a cad, a rat and a worm. I agree with everything you've called me. But you can't punish me like this.
Mais c'est trop dur.
She could worm the secrets right out of a sphinx.
Elle pourrait soutirer des secrets à u sphinx.
- It's a "worm".
- J'ai le ver ( queue )...
- A worm?
- Un ver!
He made a gigantic success selling those machines by the thousands, the little worm.
Six châteaux. Sept châteaux en Espagne!
A man may fish with the worm that hath eat of a king, and eat of a fish that hath fed of that worm.
hélas! Qui pêche avec un ver repu d'un roi... et mange le poisson gavé du ver...
His evolution from worm to animal to Einstein, his long search for God, all those things live in that noble dwelling, but I still say it needs painting.
De la Genèse à Einstein. La quête de Dieu. Tout cela vit dans cette demeure qui a besoin d'être ravalée.
You give in, even if you're plundered in the process. "I'll bore a hole through you yet," said the worm to the stone.
[ "À force je finirai par te percer", dit le ver à la pierre... ]
You know full well that at any hour of the day and of the night despite doors and walls I creep into your home like a thief and worm my way into your soul like a friend.
Tu sais bien qu'à chaque heure du jour et de la nuit, malgre les portes et les murs, je m'introduis dans ta maison comme un voleur et je penetre dans ton âme comme un ami.
I'm a worm!
Une larve!
What made you decide to stop being a man and turn into a crawling little worm?
Quand as-tu cessé d'être un homme pour devenir un ver de terre?
A must for the early bird who fails to catch the worm, 3,700 wriggling worms.
Rien de tel pour le chasseur qui a raté sa proie, ou plutôt ses 3700 proies.
Though your tongue calls me brother, your heart denies me, Temüjin, for the worm of distrust has entered into it.
Bien que ta langue m " appelle frère... ton cœur me refuse, Temüjin... car le ver de la méfiance y a pénétré.
- Like a glow-worm, darling.
Comme un ver luisant.
Me and that book you're reading. We weren't laughing at you, Hank. It's just that McLane didn't really mean to imply that the flesh was from a big worm.
Nous nous moquons pas de vous, dans son journal Mc Lane ne dit pas que cette chair est celle d'un lombric, seulement qu'elle s'en approche beaucoup.
Imagine this if you can : Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls worm-ridden furniture, surrounded by filth.
Imaginez un peu... une fille vivant dans le moisi, la pourriture... la crasse...
You are a miserable worm, you will finish alone, like a dog.
Tu es un misérable ver, tu finiras seul, comme un chien.
worm 104
worms 74
wormwood 17
a word to the wise 16
a word of advice 85
a word 471
a word with you 29
a world 42
worms 74
wormwood 17
a word to the wise 16
a word of advice 85
a word 471
a word with you 29
a world 42