Accept перевод на французский
18,051 параллельный перевод
I'm sorry, Colonel, I can't accept gifts as a journalist.
Pardon, je ne peux pas accepter de cadeaux, colonel.
So lodging, transport, chow and protection, that's all you can accept?
L'hébergement, le transport, la nourriture, la protection, vous acceptez ça?
We have to shut up and accept it.
On doit la fermer et accepter.
To accept the charges, say, "yes," or press one now.
Pour accepter cet appel, dites, "oui" ou appuyez sur 1 maintenant.
Do you accept this call? Ye...
Acceptez-vous cet appel?
For a society to accept anything said on behalf of women's rights and then to shame any dialogue about men's rights and call it hate speech is precisely the problem.
Dans une société qui accepte tout ce qui est dit au nom des droits des femmes et qui réduit à la honte n'importe quel discours sur les droits des hommes et l'appellent discours haineux, c'est là qu'est précisément le problème.
It's incredibly generous, but, unfortunately, we can't accept it.
C'est très généreux, mais on ne peut pas accepter.
Please accept it?
S'il te plaît?
But she just knew herself, you know? She knew what her terms were and she knew how she wanted to live, so... Just couldn't accept that, I guess.
Mais elle se connaissait, elle savait quelles seraient ses conditions, et elle savait comment elle voulait vivre... elle ne pouvait l'accepter, j'imagine.
We've had to accept that.
On a dû l'accepter.
- Dawn... - We've had to accept that and we have.
On a dû l'accepter et on l'a fait.
And you realize that you might be willing to accept any risk, as long as the public is able to make their own decision about how this is applied.
Vous réalisez que vous être prêt à prendre n'importe quel risque, tant que le public peut prendre ses propres décisions sur la manière dont c'est appliqué.
Part of Sato's controversial south-east Asia... the north Vietnamese decides to accept us offers... spread over 600 feet to become a gigantic pool of flames a fire extinguisher called purple K, three tragic fires aboard aircraft...
... une partie de la controverse de l'Asie du sud-est et du Vietnam du nord mais avec la paix décide d'accepter l'offre américaine pour que ces 183 mètres deviennent une piscine de flammes l'extincteur appelé Purple-K. Trois feux tragiques à bord de l'avion...
Because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills. Because that challenge is one that we're willing to accept. One we are unwilling to postpone, and one we intend to win, and the others, too.
Parce que ce but servira à organiser et mesurer le meilleur de notre énergie et de nos talents, parce que ce défi est un défi que nous voulons accepter et que nous ne voulons pas repousser et que nous avons l'intention de gagner, ainsi que les autres.
I could probably get my troops to accept public accommodations.
Je peux sans doute convaincre mes troupes d'accepter les lieux publics.
And according to the Freedom Democratic representatives, Dr. Henry, who is their chairman, Dr. Martin Luther King, they are not going to accept any compromise short of having some kind of a vote in this convention.
D'après les représentants du mouvement, le Dr Henry, leur président, et le Dr Martin Luther King, ils n'accepteront aucun compromis et exigent de voter à la convention.
The least the MFDP might be willing to accept would be some actual votes at the convention, a few votes.
Le minimum que le M.F.D.P. serait prêt à accepter, ce seraient quelques vraies voix à la convention.
You get your people to accept it, or you can take your tin cup and your principles out onto the street and see how far that gets you.
Acceptez-la, ou prenez vos principes et allez mendier dans la rue, et voyez où ça vous mène.
I accept this award on behalf of a civil rights movement which is working to establish a reign of freedom and a rule of justice.
J'accepte ce prix au nom du mouvement des droits civiques qui s'échine à établir un règne de liberté et de justice.
I accept it, all right?
Je l'accepte, d'accord?
If this world can't accept Mao-Mao's bings, there is only one thing to do.
Ce monde n'est pas prêt pour les galettes de Mao Mao. Il n'y a plus qu'une chose à faire.
No, I cannot accept less than 1O sacks of wheat!
Non, je ne peux pas accepter moins de 10 sacs de blé!
That is why I cannot accept less than 1O sacks of wheat.
C'est pourquoi je ne peux pas accepter moins de 10 sacs de blé.
The value of these goods is 4 Lapis Lazuli... if you do not accept...
La valeur de ces biens est de 4 Lapis Lazuli... si vous n'acceptez pas...
But to accept an increase in tax is also death!
Mais accepter la taxe augmenter c'est comme mourir!
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Seigneur, accorde-moi la sérénité pour accepter l'immuable, le courage de changer ce que je peux, la sagesse pour les différencier.
And we are proud to accept.
Et on est fiers d'accepter.
You're not formally recognized to accept surrenders.
Vous ne pouvez pas accepter les capitulations.
I'll accept yours.
J'accepte la vôtre.
And I will have to accept that resignation.
Et je vais devoir accepter votre démission.
Dag Hammarskjöld's cause of dedication to the cause of peace, his willingness to accept all responsibility... in trying to strengthen the United Nations and make it a more effective instrument for the aspirations of the hundreds of millions of people around the globe
Le dévouement de Dag Hammarskjöld envers la paix, sa volonté d'accepter toute responsabilité... en essayant de renforcer les Nations Unies pour en faire un instrument plus efficace pour les aspirations des centaines de millions de personnes du monde entier
It's not about what I like, it's about what people up there are willing to accept.
Ce qui me plaît importe peu. Ce qui importe, c'est ce que les habitants sont prêts à accepter.
They'll accept you now.
Ils vous accepteront maintenant.
But I can accept them.
Mais je les accepte.
I can accept that you... that you did feel that way, that you had this... this experience with this man, and that leaving him broke your heart.
Je peux accepter que tu... que tu aies ressenti ça, que tu aies eu cette... cette expérience avec cet homme, et que le quitter ait brisé ton coeur.
I can accept it.
Je peux l'accepter.
Children accept the world as it is presented to them.
Les enfants acceptent le monde tel qu'il se présente à eux.
I accept your conditions.
J'accepte tes conditions.
I accept that.
Je l'accepte.
Accept this mixture as my gift to you and your husband.
Acceptez ce mélange comme mon cadeau à vous et votre mari.
Please, accept my most fervent apology for my beastly behavior.
S'il vous plaît, acceptez mes excuses les plus ferventes pour mon comportement bestial.
Minister Duverney, I'm happy to accept your gracious apology.
Secourez Duverney, je suis heureux à acceptez vos excuses gracieuses.
I accept with all good grace.
J'accepte avec grâce tout bonne.
Please accept my humble tribute.
Modeste hommage d'un admirateur.
That you accept. What about my uncle Donny and aunt Teresa?
Et mon oncle Donny et ma tante Teresa?
Regardless of past disagreements, please accept my sincere condolences.
Malgré nos désaccords passés, je vous prie d'accepter mes sincères condoléances.
So give up whatever best case scenario you walked in here with, take a deep breath, swallow hard, and accept your new reality.
Alors laissez tout de suite tomber le scénario auquel vous avez pensé. Essayez de vous relaxer, respirez et acceptez l'offre que je vous fais.
They make their will known to us and it's up to us to either accept or reject it.
Ils nous la font connaître. À nous de l'accepter ou de la rejeter.
If we're to be just and good, then we accept it, all of us, even kings.
Pour être juste et bon, tous doivent l'accepter, même les rois.
- You didn't accept, did you?
Accepter
- You should accept the council's offer.
- Accepte.