Actually i перевод на французский
45,740 параллельный перевод
Actually I'd like it if you never spoke to me again.
En fait, j'aimerais que tu ne me parles plus jamais.
I think you're actually the first kid in history
Je crois que tu es le premier garçon à réussir ça.
I was actually afraid that he would kill me.
J'avais peur qu'il me tue.
I came here, actually, to propose that you and me and Bonnie and Ed have dinner together.
Tu as vu ta réaction? On voudrait vous inviter à dîner avec Ed.
- I'm actually having fun.
Merci.
Jane, believe it or not, I'm actually on your side here.
Jane, que vous le croyiez ou non, je suis de votre côté.
Actually, I normally have a lot of lower back pain, so probably saved me a trip to the chiropractor.
En fait, j'ai souvent mal aux lombaires. Ça m'évite un rendez-vous chez l'ostéopathe.
Actually, I can't accept that.
Mais je ne peux pas accepter.
Better than fine, actually. I feel pretty perfect.
En fait, je me sens même super bien.
Actually, I've been thinking maybe you don't need a nurse.
Tu n'as peut-être plus besoin d'infirmière.
I think someone might've actually said she's in a better place.
Certains disaient qu'elle était dans un monde meilleur.
Good, because... as it turns out, I actually have a lot to live for, and it's so close I can feel it.
Super, parce qu'il se trouve que j'ai une raison de vivre. Et elle est... si proche que je la sens.
Actually, I don't remember a lot from that time, so...
Je ne me souviens pas beaucoup de cette époque, en fait.
I'm good, actually.
Ça va aller.
I didn't get to meet you, actually, up close.
Je ne vous ai pas rencontré officiellement.
My parents would be so unhappy if they found out I was spending my time auditioning for stuff instead of actually studying.
Mes parents seraient tellement malheureux si ils découvraient que je passais mon temps à auditionner pour des trucs au lieu d'étudier.
I actually am really nervous'cause this is my first audition actually second if you count the one I just had yesterday.
En fait, je suis vraiment nerveuse car c'est ma première audition enfin la seconde, si on compte celle que j'ai eu hier.
Uh... that's so sweet of you actually but, you know, my friends just put on their very first play and, um, I'm gonna be celebrating with them tonight.
C'est très gentil de ta part. Mais, tu sais, mes amis viennent juste de finir leur première pièce et, je vais faire la fête avec eux ce soir.
That's actually why I'm here.
C'est pour ça que je suis là.
I've actually had to try to explain this to my shrinks before.
J'ai dû l'expliquer à mon psy une fois.
But when I originally retired, I had no problem doing it because the business that I knew where you actually had sex, like, on beds and desks, and, you know, and it was like, you were having sex.
Quand j'avais pris ma retraite au début, je n'avais pas de problème à le faire car dans l'industrie on savait que quand on baisait sur les lits et les bureaux, on baisait vraiment.
I'd been producing and directing for 15 years, and I thought, "Well, you know what?" "Why don't I understand the theory" "of what I've actually been doing for the last 15 years."
Je produis et je réalise depuis 15 ans, et je ne comprends pas ce que j'ai fait ces 15 dernières années.
Long-term, I'm actually doing my Web site now.
Maintenant, je travaille sur mon site Internet.
I mean, yeah, of course I'd like to have a script, something to actually do, work on.
J'aimerais avoir un script, quelque chose sur lequel travailler.
I actually do think about a life after porn.
Je pense à une vie après le porno.
I'm actually a partner in the agency that I'm with right now. And we have a production side.
Je suis partenaire dans l'agence où je travaille en ce moment, et on fait aussi de la production.
And, um, I realize this makes me seem wishy-washy, and I should have said something the other night, and in truth I don't actually like change, but this change seems cool.
Je me rends compte que c'est pas cool et que j'aurais dû dire quelque chose l'autre soir. En vérité, je n'aime pas trop le changement, mais ce changement-là me plaît.
- Mm. I don't, actually.
Pas moi, en fait.
Can I actually get a Jezebel?
Je pourrais avoir une Jezebel?
I did, yeah, but... actually, I quit jazz band.
Si, mais... j'ai lâché le groupe.
No, I don't, actually. I'm not that hungry.
Non, en fait, j'ai pas faim.
I prefer to leave my lectures in the lecture hall, but, you know... there's actually an important lesson to be learned from a hangover.
Je préfère réserver mes leçons à mes étudiants, mais il y a quelque chose d'important à retenir d'une cuite.
Well, sir, I assume... well, it could be a guy or a girl, actually.
Je suppose que ça peut être un garçon ou une fille.
I actually know Andy a bit.
Je connais un peu Andy.
I think I'm done, actually.
Je crois que j'ai fini, en fait.
Um... Sure. I don't actually dance.
Bien sûr, mais je ne danse pas.
I don't know if people actually ask people this in the world, but I'm just saying...
Je ne sais pas si les gens font ça, mais je me demandais...
I've actually taken ballet since I was six.
Je fais de la danse classique depuis que j'ai six ans.
And, as I filled mine out, I realized I was actually describing a certain someone.
Et en remplissant le mien, j'ai réalisé que je décrivais quelqu'un en particulier.
I actually told her she should go out with him.
Je lui ai dit de sortir avec lui.
I was actually thinking of going to the basketball game tonight... believe it or not.
Je pensais aller au match de basket ce soir. Crois-le si tu veux.
How hard life was getting... how lonely I felt... and how those stupid compliments actually meant something to me.
que la vie devenait dure, combien je me sentais seule, et à quel point ces compliments idiots m'importaient.
Actually, I hope I don't. Ever.
En fait, j'espère, à jamais.
I've actually been here for awhile.
Je suis là depuis un moment.
No, I'm actually here as part of my ongoing plan. Gonna hang around Jessica enough that she gets annoyed and falls back in love with me.
En fait, je suis là uniquement pour emmerder Jessica et qu'elle retombe amoureuse.
I actually didn't ride my bike here, so we can't do that.
Je n'ai pas pris mon vélo, en fait, donc on ne peut pas faire ça.
So the only time you and I actually ever get to hang out is... because of Jeff?
Donc les seules fois où on a passé du temps ensemble, c'est grâce à Jeff?
Actually, I'm not really big into sports with balls.
Je suis pas fan des jeux de balle.
I wasn't, actually.
Non, en fait.
Actually, I can just come by and pick it up.
Je peux passer le chercher.
I haven't, actually.
Non.
actually i do 31
actually it is 16
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
actually it is 16
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848