Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / After last night

After last night перевод на французский

1,235 параллельный перевод
IT'S THE DAY AFTER LAST NIGHT.
- Bonjour, Mlle Hayes.
I am just a little concerned after last night.
Je suis juste inquiète après la nuit dernière.
No, after last night, I know he will.
Après hier soir, je suis sûre qu'il viendra.
- Hi, guys? That's all you have to say after last night?
C'est tout ce que tu as à dire après la nuit dernière?
Me too, after last night.
Moi aussi, après cette nuit...
I still need the finale, and unfortunately, after last night, I have to start again with new dancers.
J'en suis au final et malheureusement, après la nuit dernière, je dois tout recommencer avec de nouveaux danseurs.
- After last night, she does.
Après hier soir, oui.
I'm still pleasantly nauseous after last night's feast of the three-legged chicken.
J'ai encore envie de vomir après le festin d'hier soir : le poulet à trois cuisses.
And after last night, you could use the break.
Et après hier soir, vous avez besoin de souffler.
After last night, I'll need some repenting.
II me faut une bonne dose de repentir.
Why, after last night I didn't even think you liked me.
Pourquoi, après la nuit dernière Je ne pensais pas que vous m'apréciez
Y eah, but after last night, I'll never think about it again.
Mais après la nuit dernière, je n'y penserai plus jamais.
After last night, I think she's looking forward to it.
Depuis hier, elle a hâte d'y participer.
After last night, you'll want something with a little more bite.
Ou tu veux sans doute une boisson qui ait plus de corps?
I'm sorry. Last night after my gig at the Smash Club I go for a cruise on my Harley, right?
Hier soir, après mon tour de piste au club, j'ai filé tout droit sur ma Harley.
What The Hell Happened After You Left Here Last Night, Huntley?
Que s'est-il passé après que tu es parti?
I should be grateful after what you did to me last night?
Je devrais avoir de la gratitude après ce que tu m'as fait hier?
Last night, after dinner, you two disappeared on us.
Hier soir, après le dîner, vous avez disparu tous les deux.
We only found out last night after the murder.
Nous n'avons ete mis au courant qu'hier soir apres Ie meurtre.
After I talked to you last night, I decided to go back to the station and pull Ray's file.
Après vous avoir parlé, hier soir... j'ai décidé de revenir au poste et de ressortir le dossier de Ray.
- But last night, after my date- - - Your date?
Mais hier soir, après mon rendez-vous...
After falling ill last night, she had her first period...
Après l'incident d'hier soir, elle a eu ses premières règles...
After I left the club last night, about 8 : 30 I went around the corner for something to eat.
En quittant le club, hier soir, vers 20 h 30, je suis allé manger dans un resto du coin, - le Weegee.
They found the body after the race last night.
Ils ont trouvé le corps après la course d'hier soir.
Well, last night, after Al learned that a man with $ 20 is not a king in Borneo, he went out to buy some socks at Bob's Pre-owned Socks'N Stuff.
Hier, quand il a appris qu'avec 20 dollars on n'est pas le roi de Bornéo, il est allé en acheter Aux Chaussettes Usagées.
After seeing you home last night why did I feel you were no stranger?
- Je peux rajouter quelque chose? - Oui. Je vous regardais à la maison hier pourquoi j'ai le sentiment que vous ne m'êtes pas étrangère?
Better than on the street after the way he ripped Vera Lockton up last night.
On est mieux ici que dans la rue, vu comme il a éventré Vera hier.
Last night, a man thought to be the long sought after slasher... was surrounded by police, only to escape in a burst of new killings... that left four officers dead and a police department in shock.
Hier soir, un homme soupçonné d'être le tueur tant recherché a été cerné par la police, s'échappant dans une série de nouveaux meurtres, laissant quatre officiers morts et la police en état de choc.
That smug Paige Woodward... she burned up all her shit last night... right after you suggested it.
Cette poufiasse de Paige Woodward... Elle a mis le feu à sa taule l'autre soir... juste après que tu ais dit de faire des trucs dingues.
( Baron )... AFTER SEEING LAST NIGHT'S BROADCAST.
On a payé votre caution.
But, after what those ingrates tried to do to me last night, and in a church!
Mais, après ce que ces ingrats ont tenté de me faire la nuit dernière, et dans une église, en plus!
Oh, he would have left there much earlier than that. As I understand it, he got a phone call, maybe sometime after midnight last night.
Il est parti plus tôt car il a reçu un coup de fil après minuit, hier soir.
I was out late last night. I drove by here last night a little after midnight.
Je suis sortie tard, je suis arrivée ici après minuit.
Your wife told me that she heard the telephone ring... just after you two came home last night.
Votre femme dit avoir entendu le téléphone sonner lorsque vous êtes rentrés hier soir.
Lang spent last night at NYU hospital after a dangerous struggle with the notorious Party Crasher.
Inutile de me remercier. C'est mon boulot. Terminé.
After what will did last night, they're all going to be gossiping about us.
Après ce que Will a fait hier soir, ils vont parler de nous.
Why should I tell her after what happened last night?
Que veux-tu que je lui dise après ce qui s'est passé hier soir?
I mean, even if he took'em off last night, even as late as 2 : 00 a.m., it's now after 11 : 00.
Même s'il les avait enlevées hier soir, mettons à 2 h du matin... Il est maintenant 11 h.
After what he told you last night? He wouldn't dare, would he?
Après ce qu'il t'a dit, jamais!
After waiting three days he rang last night and says "Joe's ready."
Après trois jours, il m'appelle hier soir. "Joe est prêt".
- Last night, after sex.
- Hier soir, après avoir baisé.
- Fanny, I want to ask you, What did I do after getting drunk last night?
Hier, quand j'etais bourre, qu'est-ce que j'ai fait?
Sit down, listen to me. What did we do after getting drunk last night?
Assieds-toi et ecoute-moi.
After Miss Caldwell and I left you last night...
Après vous avoir laissés, Mlle Caldwell et moi...
Last night, after I dropped you off, you established a subspace link with this console.
Hier, quand je vous ai laissée, vous avez établi une liaison avec cette console.
That is what his fans are asking after the appearance of the superstar on TV last night.
C'est ce que se demandent ses fans après l'apparition de la superstar hier soir à la télévision.
And on the night of the next full moon, after they drank their last cup of ceremonial water, the two youngsters left their place of birth and began their journey with brave hearts.
Et la nuit suivant la pleine lune, après avoir bu la dernière coupe d'eau rituelle, les deux jeunes ont quitté leur lieu de naissance et sont parti en voyage le coeur plein d'espoir.
What happened after Chick and I left last night? Not much.
Ecoute, mon garçon, ton ami va faire de la prison pour ça.
So, what were you and Bobby doing last night after you borrowed Rudy's 4x4?
Qu'avez-vous fait hier soir... après avoir emprunté le 4 x 4 de Rudy?
Ernest Strohbecker and two accomplices escaped from a maximum - security ward in Bellevue Hospital last night after brutally stabbing two nurses and a custodian to death.
Ernest Strohbecker et deux complices... se sont échappés de la section HS de l'hôpital Bellevue cette nuit... en poignardant sauvagement deux infirmières et un garde.
Closer to home, in Baltimore, Kathryn Railly... prominent psychiatrist and author of a newly released book on insanity... disappeared mysteriously last night after a lecture at the university,
A Baltimore, Kathryn Railly, psychiatre de renom, qui vient de publier un ouvrage sur la folie, a mystérieusement disparu, hier soir, après une conférence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]