Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / All what

All what перевод на французский

58,193 параллельный перевод
Saying what we all did to her.
Où elle raconte tout.
What's all this for?
C'est quoi, tout ça?
Who knows what might happen with all these Saviors coming around?
Qui sait ce qui se passera à leur prochaine visite?
Because that's - - that's what this is all about, Morty.
Parce que c'est - - c'est de ça qu'il s'agit, Morty.
That's what's gonna take us all the way to the end, Morty.
C'est ce qui nous emmènera à la conclusion, Morty.
All right, you know what?
D'accord, vous savez quoi? Tant pis!
And, man, we gotta all give it up for Rick,'cause, I mean, what kind of mother [no audio]
Et, mec, nous allons tous nous donner à fond pour Rick, Parce que, je veux dire, quel genre de mère [censure]
And you'd trade all of that for what?
Vous échangeriez cela contre... quoi?
When I left that island... all I could think about was having a chance to make her pay... for what she done.
Quand j'ai quitté cette île, je ne pensais qu'à la faire payer pour ce qu'elle avait fait.
Or if despite all they had been through, despite the anger and the blood and the betrayal and all he'd done to her and she to him, despite what I or you or what anybody else might think of it,
Peut-être que malgré leurs différends, malgré la colère, la mort et la trahison, malgré ce qu'ils se sont fait subir, malgré ce que nous ou quiconque pouvons en penser...
What I want is for all of this to end.
Je veux que tout ceci cesse.
Hey, what have you been doing all day behind your closed door there, locked away?
Tu as fait quoi, aujourd'hui, enfermée dans ta chambre?
But what I do like to pretend, as do you, is that I'm all that.
Mais j'aime bien faire semblant, tout comme toi, d'assurer à tous les niveaux.
All right, buddy, tell me what's going on.
Bon, bonhomme, dis-moi ce qui se passe.
People wouldn't believe what was going to happen until the flood actually arrived and took them all away.
On ne se doutait de rien jusqu'à ce que vint le déluge, qui les emporta tous.
Now... now, I know what you're thinking. All right? Why take on human form?
Je sais, vous vous dites :
What if none of them sell? What if all these little red dots are here at the end of the night?
Et si je ne vendais rien et que je ne collais pas un seul point rouge?
What you see is all we have.
Ce que vous voyez est tout ce qu'on a.
What do you all think you're doing?
Qu'est-ce qui te prend?
What happened before had nothing to do with me. It was all caused by my errant disciple.
Ce qui s'est passé est la faute de mon disciple égaré.
That's what spiritual attainment is all about.
C'est l'accomplissement spirituel.
What with them being so close to the grave and all.
Parce qu'il allait bientôt mourir.
What with the wedding and all.
Avec le mariage, tout ça.
What do you think is gonna happen when those people wake up and realize you've got all their money? Hey!
Que pensez-vous qu'il se passera quand ces gens se réveilleront et comprendront que vous avez tout leur argent?
Mere what? All named Stussy.
Ils s'appellent tous Stussy.
In the face of all logic, that somehow I decided, me, the partner in a multi-million dollar corporation, that I decided to what, turn on you?
En tout logique, j'ai décidé, moi, l'associé d'une entreprise multimillionnaire, de te tourner le dos?
They all know what they are.
- Ils le savent tous.
We all know what we're in for.
On sait tous pourquoi on est là.
So that's what all this is about?
Donc, c'est de quoi il s'agit?
You coming all the way out here to say what you said just now.
Tu as fait tout ce chemin jusqu'ici pour me dire ce que tu viens de me dire.
This outcome confirms what we've been saying all along about this and other predatory prosecutions.
Nous disions que c'était encore une accusation abusive.
- What are you doing here? - All things considered,
Que faites-vous ici?
We're all just trying to figure out what happened here.
Nous essayons tous de découvrir ce qu'il s'est passé ici.
And not just him, but all of them, what they did... and why it matters.
Mais pas seulement lui, tous les autres avec lui. ce qu'ils ont fait... et pourquoi c'était important.
That's what the trip to my sister was all about.
C'était le but de ma visite chez ma sœur.
- What? Communications are down. - They're jamming all signals.
Ils brouillent les signaux.
It's what we did in Nicaragua, Chile, Congo, a dozen other places, all the way back to Iran in the'50s.
C'es ce que nous avions fait au Nicaragua, Chili, Congo, dans une douzaine d'autres endroits, ça remonte aux années 50 en Iran.
All right, so what's the plan?
D'accord, alors, quel est le plan?
Okay, what you just said, all of that's still true, no matter what happened today.
D'accord avec ce que tu viens de dire, tout cela est toujours vrai, peu importe ce qui s'est passé aujourd'hui.
- Yes. But with all due respect, I'm not sure you entirely grasp what's happening here.
Mais sans vouloir te vexer, je ne suis pas sûr que tu saisisses ce qui se passe vraiment.
Kimberly, if there's one thing I learned on that cruise, it's that what I've been shouting at bus drivers for all these years is true.
Cette croisière m'a appris une chose. Ce que je criais aux chauffeurs de bus est vrai :
She thinks you miss what you was doing over there, all the fighting, killing or whatever.
Elle pense que faire ce que tu faisais là-bas te manque, les combats, les fusillades, enfin tout ça quoi.
- What about him? - IA is all over it.
- L'IA est folle à son sujet.
That's what this is all about.
C'est exactement de ça dont il s'agit.
What's this all about?
Qu'est-ce que c'est?
What y'all looking at?
Qu'est-ce que vous regardez?
Since all we have on Henry is what John heard him say, we can't detain him past 24 hours.
Puisque tout ce qu'on a contre Henry, c'est ce que John l'a entendu dire, on ne peut pas le retenir plus de 24 heures.
All of what's going to happen now is your fault.
Tout ce qui arrive est de votre faute.
There is only one possible outcome for all of this, and we both know what that is.
Une seule issue est envisageable, et on sait tous les deux laquelle.
Hope you all know what you're doing.
J'espère que vous savez ce que vous faites.
All right, so what can we do about that?
Très bien, que peut-on faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]