All will be well перевод на французский
380 параллельный перевод
Certain that the sounds of firing have revealed our presence, Captain Cross has decided to wait for cover of darkness before landing near Matanikau despite the insistence of the Jap prisoner that all will be well, that his friends, starving and without weapons, are waiting in the village eager to surrender.
Persuadé que les tirs ont révélé notre présence, le capitaine Cross décide d'attendre la tombée de la nuit avant de débarquer, même si le prisonnierjaponais persiste à dire que ses amis, affamés et désarmés, attendent impatiemment de se rendre.
All will be well, darling, you will see.
Tout ira bien, cheri, tu verras.
All will be well, darling...
Tout ira bien, cheri...
I hope all will be well.
Un espoir nous reste.
Let me arrange it and all will be well.
Laisse-moi faire et tout se passera bien.
If given more time a democratic movement will grow among you... and all will be well.
Il surgira bientôt parmi vous un mouvement démocratique... et tout ira mieux.
I hope, all will be well.
Mais tout ira bien, je l'espère.
Be mine and all will be well.
Soyez à moi et tout ira bien.
I hope all will be well.
J'espère que tout est pour le mieux.
- I can't promise all will be well.
- Je ne peux promettre que tout ira bien.
All will be well.
Elle ne s'en ira nulle part.
So go in there, help her out of her little fantasy... and all will be well.
Alors, vas-y, et libère-la de son imagination. Et tout ira bien!
All will be well.
Tout ira bien.
If you tell them that you sever your ties with them once and for all, then all will be well!
Si vous leur dites... que vous rompez, une fois pour toutes, les liens qui vous unissent... alors tout ira bien!
I may have blundered in Kiryu, sir but this time, all will be well.
Je l'ai manqué à Kiryu, mais je l'aurai cette fois-ci.
I hope all will be well.
J'espère que ces deux jours se passeront bien.
You just need to go to the hospital to treat it. Well, by the way, Hyung, all those lines, will you be able to memorize them all?
Tu devrais aller à l'hôpital pour traiter ça.
Well, in that case, perhaps it will be best for us all if we don't get out of each other's sight until our business has been transacted.
Dans ce cas, mieux vaudrait pour nous tous de ne pas nous quitter jusqu'à la fin de notre transaction.
Well, thank heavens, she'll soon be married and all this worrying will be over with.
Remercions le Seigneur. Ils vont bientôt se marier, et on ne s'inquiétera plus.
Well, I guess it will be all right if you blindfold your eyes.
Ça ira si vous vous bandez les yeux.
Well, I'm sure it will be all right if Mr. Callahan will have me.
Je suis sûre que M. Callahan sera content de moi.
And all this around here will be... Well, maybe over there will be a big house and with a lawn way down to here, and...
Là-bas, il y aura une grosse maison avec une belle pelouse et...
Very well, sir. Will that be all, sir?
- Très bien, monsieur.
Well, if it's going to be a crowd, I'm sure this will be all right.
S'il y a beaucoup de gens, ceci fera l'affaire.
When I come back, you will be all well, making us all very happy once more.
À mon retour vous serez sur pied, pour la plus grande joie de tous.
- Well, I wouldn't worry. - Everything will be all right.
Tout ira bien.
If I fight well, it will only be natural because all I have learned of honesty Ioyalty, and honor, I have learned from you.
Si je combats bien, ce sera naturel, car ce que je sais de l'honnêteté, de la loyauté, de l'honneur, je l'ai appris de toi.
Well, with a little time and patience, everything will be all right.
Avec du temps et de la patience, tout ira bien.
And as the first act of your knighthood... you shall place this bow, the finest I could find... above all other of your arms at Gurnie... since in its presence no man will be able to live less well for England... than did Tristram Griffen.
Comme premier geste en tant que chevalier, vous placerez cet arc, le meilleur que j'ai trouvé, au-dessus de toutes les autres armes de Gurnie. Car en sa présence, personne ne pourra vivre moins bien pour l'Angleterre que Tristram Griffin.
Well, I guess that's about all except I think your husband will be with you very soon now.
Voilà, c'est tout. Vous allez retrouver votre mari très bientôt.
Well Marsh, we will all be I guess everything's being said.
Marsh, nous serons tous... Bref... Je crois que tout a été dit.
She will pull through well. She'll be all right.
Elle va s'en sortir ainsi.
Well, but will he be all right? Why sure.
- Il sera à l'abri?
If all goes well, I promise you that your father will be free.
Si tout se passe bien, je te promets que ton père sera libre.
Oh, but all the circuits can't be busy. Oh, I see. Well, will you call me back as soon as you can get through, please?
Oh, toutes les lignes ne peuvent être occupé! Pouvez-vous me rappeler quand vous aurez le numéro? Oh, tu es là.
Because if all goes well, if Vietnam becomes an independent republic, this man will be its leader.
Parce que si tout va bien et que le Vietnam devient une république indépendante, cet homme en sera son leader.
If all goes well, gentlemen, tomorrow we will all be rich.
Si tout va bien, vous dormirez demain sur un joli matelas.
- No. I see. Well, uh, I think that will be all for the moment.
Où étiez-vous quand vous avez entendu la détonation?
They will cease to exist, and all will be well.
Tout ira bien quand ils auront disparu.
Well, you said it was all right, but i never can trust you. Will you please be quiet? I beg your pardon?
- Que cela t'allait, mais je ne te crois pas.
Seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
Cherchez le royaume et la justice de Dieu, Ces choses vous seront données par-dessus.
From now, you must practice alone and this will be your gift. I saw that well, but that's all I know.
J'ai bien vu tout cela.
Oh, I know we're all safe in your strong hand, and do but trust in you and all will yet be well, huh?
Ta main peut nous protéger, je sais. Il suffit de te faire confiance et tout ira bien.
Well, it's all very simple, er, that is if you want me to help you sack the city you must, er, promise me that Vicki will be spared.
DOCTEUR : C'est très simple. Si vous voulez que je vous aide à piller la ville, vous devez me promettre que Vicki sera épargnée.
Well, I think it will be all right for a minute.
Ça ira pour une minute.
Ralph will be all well very soon.
Ralph ira beaucoup mieux... Très bientôt.
If all goes well, the day after tomorrow at approximately 1 : 30 in the afternoon, he will be dead.
Si tout se passe bien, après-demain, à environ 13h30, il sera mort.
Well get going, you really don't have much time. If you succeed there, will be gold for all.
A ce propos, je te préviens qu'Amonbofis, ton rival, t'en veut d'avoir été choisi à sa place.
Well, all I know is that soon there will be two, four, eight more.
Tout ce que je sais, c'est qu'il y en aura bientôt deux, quatre, huit de plus.
If all goes well, the Narval will be here in 7 or 8 days.
- Si tout va bien, le Narval sera ici dans 7 ou 8 jours.
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas. A white one, and a black one, who will be called Boganda, not because it's a nice name, but because it's an African name.
Si bien que cette année, il y aura deux Miss Amérique, une blanche, et une noire, qui se nommera Boganda, parce qu'à défaut d'être beau, ce nom est africain.