Almost immediately перевод на французский
200 параллельный перевод
Yes, leaving almost immediately.
- Le départ est imminent.
It began to affect my brain almost immediately.
Mon cerveau a été affecté dès le début.
I think she's sailing back to Paris almost immediately. She said she'll try to see you before she goes.
Elle doit retourner à Paris tout de suite, mais elle fera tout pour vous voir avant de partir.
I'm sure I'd forget your face almost immediately.
Je suis sûr d'oublier le vôtre immédiatement.
Almost immediately she had a child.
Presque tout de suite, elle a été enceinte.
I understand he left almost immediately.
Il a quitté presque immédiatement.
We'll follow almost immediately.
On arrive tout de suite.
I went to bed almost immediately after Tom brought me home.
Je suis allée me coucher presque immédiatement après mon retour.
I turned out of the High street almost immediately. I was terrified that I might run into Alec.
Terrifiée à l'idée de tomber sur Alec.
Almost immediately. In about two weeks time.
Dans une quinzaine.
Fortunately, an epidemic of diphtheria restored the status quo almost immediately and even brought me a bonus in the shape of the Duchess.
Heureusement, une épidémie de diphtérie rétablit le statu quo avec, comme prime, la mort de la duchesse.
Both ships sank almost immediately.
Les deux navires coulèrent instantanément.
He died almost immediately after the injection of sodium pentothal.
II est mort directement aprés l'injection.
I fell asleep almost immediately.
Je me suis vite endormie.
- Almost immediately.
- Presque immédiatement.
Almost immediately after that Terry was killed in a street accident.
Presque après Terry s'est tué dans un accident.
Special Agent Herman Hollis and Inspector Sam Cowley died almost immediately.
Les agents Herman Hollis et Sam Cowley moururent peu de temps après.
Money was taken down and pocketed almost immediately, sir.
L'argent a été empoché aussitôt.
Almost immediately.
Presque immédiatement.
We left the Villa Rosa almost immediately.
Nous avons très vite quitté Villa Rossa.
Almost immediately afterwards, I was called away for military service, a rebellion in the Polish province.
Aussitôt après je fus mobilisé. Une rébellion dans une province polonaise.
Say your goodbyes and remember - we shall be leaving almost immediately.
Fais tes adieux et n'oublie pas que nous devons partir très vite.
This revolt is timed to start almost immediately.
Cette révolte... est programmée pour commencer presque immédiatement.
He was joined almost immediately by the controller and a guardian who was on patrol outside.
Il a immédiatement été rejoint par, euh, le contrôleur et un gardien qui patrouillait dehors.
They dissolve quickly and take effect almost immediately.
Ils se dissolvent rapidement et font effet presque immédiatement.
She was a good witch, and she married the white mouse with the red eyes, and he must have nibbled her warts or something because she went up in a puff of smoke almost immediately.
La brave sorcière épousa la souris blanche... aux yeux rouges, et il lui a sûrement... rongé les verrues. Toujours est-il... qu'elle disparut en fumée fort peu de temps après.
Almost immediately.
Presque tout de suite.
The ship will resume normal operations almost immediately.
Les systèmes du vaisseau sont à présent opérationnels.
These five subjects, although psycho-chemically the least volatile of the group, almost immediately retreated into a state of self-encapsulation, refusing to communicate in any way, with either researchers or each other.
Bien que ces 5 personnes étaient les moins volatiles du groupe elles se renfermèrent presque immédiatement dans leur cocon. Elles refusèrent de communiquer, que ce soit avec les chercheurs ou entre elles.
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
Si les Russes apprennent que nous sommes sur le qui-vive, ils pourraient rendre leurs missiles opérationnels, les braquer sur nos grandes villes.
Being able to get away with it. Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately
Quand un casse parfait est réalisé comme le hold-up de la Brink's ou celui du train de la poste Anglaise, presque immédiatement la police et les forces répressives entrent en action...
It was easier than I thought, my mother gave in almost immediately and my father will have to as well.
C'était plus facile que je ne le pensais, ma mère a cédé presque immédiatement... et mon père devra le faire aussi.
They started having a row almost immediately, and Mrs. Blaney came out and said I might go.
Ils ont commencé à se disputer. Mme Blaney m'a dit que je pouvais partir.
The offer expires almost immediately.
L'offre expire presque immédiatement.
Chorine dissipates almost immediately in the human body.
Le chlore disparaît immédiatement.
- Almost immediately.
- Presque aussitôt.
It takes effect almost immediately.
Les effets sont presque immédiats.
And what about that, my dear friend? The novelty that was our sex life broke down almost immediately.
Que dites-vous de ça, mon petit père?
[Sets Down Receiver] Miguel disappeared, almost immediately after they arrived at the hospital.
Miguel a disparu après être arrivé à l'hôpital.
So I guess you'll be moving out of here almost immediately?
Vous partiriez d'ici immédiatement?
It's believed a Venetian mercenary named Matteo Grimaldi brought the creature to Europe, but he had to surrender it almost immediately to a renegade cardinal, a Borgia who wanted the Aylmer all to himself.
Un mercenaire vénitien, nommé Matteo Grimaldi, l'aurait ramené en Europe mais il dut s'en séparer aussitôt, au profit d'un certain Cardinal Borgia qui souhaitait faire d'Aylmer sa propriété exclusive.
With a lifeguard who was more a high school buddy a painter who did frescoes for your restaurant and a married man with whom you broke off almost immediately.
Avec un maître-nageur, ami d'enfance... un peintre qui a fait des fresques pour ton restaurant... et un homme marié avec qui tu as très vite rompu.
I found almost immediately that he didn't have much conscience.
J'ai découvert très vite qu'il avait peu de conscience.
It seems that almost immediately after birth they begin artificial implants.
Presque immédiatement après leur naissance,..... ils reçoivent des implants artificiels.
It came true almost immediately.
Il s'est réalisé presque immédiatement.
And you will become... Romantically entangled with him. almost immediately.
Et vous serez... amoureux l'un de l'autre... presque immédiatement.
Is there any clue why Patient Zero is still alive and others in this cluster died almost immediately?
Y a-t-il un indice pourquoi le patient zéro est toujours vivant et d'autres dans ce groupe sont morts presque immédiatement?
Almost immediately, Ema accepted Osório's advances. He was rich, involved in politics, divorced, three sons in college.
Presque aussitôt, Ema accepta la cour de Fernando Osorio, un homme riche, engagé dans la politique, divorcé, dont les trois fils faisaient des études.
04 00 : 12 : 11 : 02 There is a brief moment of struggle 14 00 : 12 : 13 : 09 But it passes almost immediately.
Il y a un bref moment de lutte avant que la connexion se fasse. Mais ca se passe presque immédiatement.
Episode two of the death of mary queen of scots can be heard on radio 4 almost immediately.
Dans quelques instants, sur Radio 4, le 2éme épisode : "La mort de la Reine"
That idiot churchwarden arrived almost immediately. He flew into a rage and...
Cet idiot s'est précipité sur moi comme un cinglé.
immediately 651
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost finished 52
almost every day 22
almost 1689
almost there 654
almost done 207
almost ready 58
almost never 35
almost home 27
almost got it 57
almost finished 52
almost every day 22