Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Also true

Also true перевод на французский

432 параллельный перевод
Yes, but it's also true that he really was in love with my friend.
Oui, mais il aimais beaucoup mon amie!
That is also true. Except to return to Occupied France.
Exact, à moins qu'il ne retourne en France occupée.
And it's also true that I'm with you now.
Et c'est vrai aussi que maintenant, je suis avec vous.
And, O Sire, it's also true
Que ton bel oiseau de feu!
It's also true you worked in a brewery. But life there was not as dull as you pictured it.
Vous avez travaillé dans une brasserie, mais ce n'était pas si désagréable.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
It is also true that no woman is a mystery to her husband's valet.
Il est aussi vrai qu'aucune femme n'est un mystère pour le serviteur de son mari.
It is also true I give out many bracelets.
Il est vrai que j'offre beaucoup de bracelets.
It's true that these customs harm the natives'economy remarkably. It is also true that the Mayordomia is one of the few things that make our natives forget their legendary sadness and feel happy, during the three days that the celebration lasts.
Même si ces coutumes portent atteinte à l'économie des peuples autochtones il n'en reste pas moins que la "Mayordomía" est une rare occasion pour nos Indiens d'abandonner leur tristesse légendaire et d'être joyeux pendant les trois jours que dure chaque fête.
In human life, it's also true The strong will try to conquer you
Chez les humains, c'en est ainsi le fort peut vous tenir à sa merci
So it's also true that he's digging a tunnel to go and see her at night?
Qu'il est en train de creuser un tunnel... pour aller la voir la nuit.
It is also true that I was with Numata and Kijima.
On travaillait ensemble dans une mine.
But it's also true that to extract just one of these gold bars requires one day of labor from 1000 black Africans and the technical assistance of 100 white Africans.
Mais il est vrai aussi que pour extraire un seul de ces lingots d'or il faut une journée entière à 1.000 Africains noirs et l'assistance technique de 100 Africains blancs.
That's also true of millions of people.
Moi, et des millions de gens.
- It's also true.
- Et c'est aussi vrai.
It is also true that i Used to sit on the river bank, reading books.
De même, il est vrai que je marchai des livres à la main le long de la rivière.
It is also true they never knew what was killing them.
Il est également vrai qu'ils n'ont pas su ce qui les tuait.
But it is also true that it's a long way to the canyon.
Mais c'est également vrai que le chemin est long, jusqu'au canyon.
Something else i heard about him is also true.
Et on me l'avait également décrit comme...
If on the one hand the masters allowed their slaves an almost unlimited sexual freedom, it was also true that he would be furious if that freedom cost him money.
Si les maîtres accordaient à leurs noirs une liberté sexuelle quasi-illimitée, ils n'aimaient pas pour autant que cette liberté leur coûte de l'argent.
That's also true.
C'est exact.
But however much he wanted to, he also knew that what he was leaving behind had true worth,
Mais bien qu ´ il le voulait, il a également su que ce qu'il laissait derriere lui avait une vraie valeur
- Is it also true that in the pantomime, you use the knife frequently?
C'est exact? Oui.
But also, it's true.
Mais c'est la vérité.
That my father instilled life into a dead man is perfectly true. But I'm also convinced that stories of this creature have been so greatly exaggerated in the telling and the retelling, that the simple folk of this neighborhood now believe him to have been the most fiendish monster that ever walked this earth.
II est vrai que mon père a donné la vie à un mort, mais... je suis convaincu que les histoires de cette créature... ont été rapportées avec une grande exagération... et maintenant, les habitants de ce village croient qu'il a été... le monstre le plus vil à fouler le sol de cette Terre.
Hugh Capet also... which usurped the crown of... Of Charles, the Duke of Lorraine, sole heir male of the true line and stock of...
Hugues Capet également, qui usurpa la couronne... au duc Charles de Lorraine, seul héritier mâle de la vraie race et lignée de...
We must also find a true ethic.
On doit aussi y trouver une authentique morale.
The thing with surprises is true and it's also psychologically credible.
Pour les surprises, c'est vrai. Et psychologiquement, ça se tient.
Yes, it's true, but not like this on the telephone. You also know it's impossible!
Oui, c'est vrai, mais comme ça, par téléphone, c'est impossible.
Painting is also a job for true grafters, Mr Dickson.
La peinture, c'est aussi un travail d'homme de peine, M. Dickson.
I think this is only true when the mentally advanced are also emotionally retarded.
Je pense que ce n'est vrai que lorsqu'ils sont aussi émotionnellement retardés.
True. But I also have to come back to life for others.
C'est vrai... mais il faut que je ressuscite pour les autres.
Is this also the poison that you used to remove your friend Cleone, the true King of Ecalia?
Est-ce aussi le poison que tu as utilisé pour supprimer ton ami le roi d'Ecalia?
Yes. My reply is also hypothetical, but true, too. Thankfully, my children are not like that.
Et je vous réponds de même qu'en hypothèse ou en réalité, heureusement, mes fils ne sont pas de ce genre, et que deuxièmement, les problèmes sexuels doivent rester à leur juste place, c'est-à-dire, la reproduction
True but then they would also know and they may talk.
Certes, mais dès lors, eux aussi les connaîtraient et pourraient parler.
Yes, that's true. It's also true that he's a traitor.
C'est vrai.
No, doctor. I allowed you to believe that to be true so that Henoch would read your thoughts and believe it also. Sargon.
Je vous ai laissé croire que c'était la vérité pour qu'Hénoch, en lisant vos pensées, le croie aussi.
It is also difficult to find a greater fool than me! Not true, Piojo?
Et ça doit être plus difficile encore de trouver un homme aussi idiot que moi, pas vrai?
I've tried to live my life in the way I wanted to yes, I feel as though I've done just that but I also feel as if none of my wishes have ever come true.
J'ai l'impression de n'avoir fait que ça... Mais aucun de mes souhaits ne s'est réalisé.
Watch closely. lt is true that she is deadly as a poisonous serpent, but she is also a beautiful woman and you have held her in your arms, Captain.
Regardez bien. Elle est aussi dangereuse qu'un serpent, mais c'est aussi une très belle femme. Et vous l'avez tenue dans vos bras, capitaine.
I also want to say this... If Anne's prediction comes true... if one day a strongerfeeIing grows between you and MurieI... and you both deign to recognize it... I'II not be against it, personally... though I have my doubts about intemationaI marriages.
Je tiens aussi à vous dire que si Ia prévision d'Anne se réalisait, si un sentiment plus fort grandissait un jour entre muriel et vous, et si vous daignez vous en apercevoir, tous Ies deux, je n'aurais rien contre votre personne... bien que j'aie des doutes sur Ies chances de bonheur
But... it what we think is true, then the other four women might also be in danger.
Ce n'est qu'une hypothèse, mais... Si ce que nous pensons est vrai, les quatre autres sont en danger.
Okello, is it true that you also received money from Ursua?
Okello, est-ce vrai que toi aussi tu recevais une paye d'Ursua?
Yes, true, and also a life of fear. Remember how we lived before, always afraid, and for what?
C'est vrai, tu te souvent, on était toujours effrayés, et pourquoi?
This is true of his St. Sebastian in Stockholm and also of the one in the Louvre.
Il en va pour le Saint Sébastien de Stockholm comme celui du Louvre.
in a way that they arrange themselves harmoniously in an exact order, that will take the form of a perfect world in which we can see not only the light, but also everything that exists, of whatever nature and form appearing in this true world in which we live.
qui aura la forme d'un monde absolument parfait dans lequel on pourra voir non seulement la lumière, mais aussi toutes les choses existantes quelles qu'elles soient qui apparaissent dans le vrai monde où nous vivons.
His writings have all been outlawed because he held the false doctrine taught by a few as true, that the sun is at the centre of the world immobile and that the Earth moves with endless motion and also for having taught the same doctrine
"Ses écrits ont tous été interdits, " car il pensait vraie la fausse doctrine : " le Soleil est le centre du monde et la Terre tourne autour de lui.
It's true also that the spare tire they carried...
De même que la roue de secours...
But a true wind, marked also for its warmth.
Un vent sincère, chaleureux.
Yes, true, true, but it has also delayed him.
Exact, mais tout comme lui.
So the stories of the thefts, they're not true also?
Ces rumeurs de vol, elles sont fausses aussi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]