And we thought перевод на французский
4,332 параллельный перевод
Now, we are aware of the change in leadership in your community, and we thought it was time to make the appropriate introductions.
On est conscient du changement de dirigeant dans notre communauté, et on a pensé qu'il était temps de se présenter convenablement.
I thought that if I stayed and we slept together I'd come looking for you... so you could fuck me... so you could be the first.
J'ai pensé que si je restais et que nous dormions ensemble, je t'aurais demandé... de me baiser... de sorte que tu sois le premier.
Because I thought we agreed you'd take care of Teo Braga, and you didn't.
Car je pensais qu'on était d'accord vous deviez vous occuper de Teo Braga, et vous ne l'avez pas fait.
Thought we should chat, since we both knew Hecky and all.
J'ai pensé qu'on devrait parler, vu qu'on connaissait Hecky.
I just, I thought you were something that you're not anymore and I brought you in because I thought we can level the playing field and I was wrong, man.
Tu n'es plus celui que j'ai connu, je t'ai fait venir en pensant qu'on ferait le ménage, mais j'avais tort.
We moved from city to city until we ended up here, and then... then I thought we were done running.
On a voyagé de ville en ville, jusqu'à ce qu'on arrive ici, et puis... j'ai cru qu'on avait fini de courir.
I thought we were gonna get, like, a dime bag and some petty cash.
Je pensais qu'on allait avoir, genre, une pièce de 10 cents et un peu de cash. Ça c'est...
I thought I'd drop by and run some details by you, but, uh, before we do... Matt.
J'ai pensé que je devais venir vous donner quelques détails, mais avant ça, Matt?
And I thought that if we did it again, it might trigger some memories.
Et j'ai pensé que si nous le refaisions, cela pourrait déclencher des souvenirs.
And I thought... maybe we could have that picnic.
Et j'ai pensé... Peut-être qu'on pourrait faire ce pique-nique.
And I thought we understood each other.
Et je pensais qu'on se comprenait.
I hate to mention it after all this time but do you remember when we were in Palm Springs and I thought you were a killer and I bashed you over the head with my laptop?
Je déteste le ramener sur le tapis après tout ce temps mais tu te souviens quand on était à Palm Springs et que je croyais que tu étais le tueur et que je t'ai fracassé la tête avec mon laptop?
Look, we thought we could send Milos the catalogue, find out what at Shadow Pond he was interested in, and have him arrested before he ever got past JFK.
Ecoute, nous pensions que nous pourrions envoyer le catalogue à Milos, découvrir ce qui l'intéresse à Shadow Pond, et l'arrêter avant même qu'il ne soit devant JFK?
And since you weren't at the department head meeting, I thought we could get together and go over a few important policies we'd like to implement, while we eat.
Et puisque vous n'étiez pas là à la réunion à la tête du département, j'ai pensé que nous pourrions nous réunir et revoir quelques polices importantes que nous aimerions mettre en oeuvre, pendant qu'on mange.
Our teacher said that if we buried our wishes in the ground and thought about them every night, they would become truth.
Notre professeur disait que si nous enterrions nos voeux en y pensant chaque nuit, ils se réaliseraient.
Hollywood, and Taco. Thought we were doing a Top
Je pensais qu'on faisait un truc sur Top Chef.
You know, I know you guys are worried about J.J. and I. We settled our differences, and when I grabbed all of your room keys, I thought who better to give them to than this man right here.
Vous avez vu à quel point ces trucs sont chers. Je sais que vous êtes inquiets à propos de JJ et moi. Nous nous mis d'accord,
A few days ago, we thought that you killed Felix Soto and Cyril Nauer in the hopes of solving P versus NP yourself someday.
Il y a quelques jours, nous pensions que vous avez tué Félix Soto et Cyril Nauer dans l'espoir de résoudre P versus Np par vous-même un jour.
I just thought, you know, you showed up at my party, and we saw each other at the beach club, that maybe we, uh...
Je viens de penser, tu es venu à ma fête, et nous nous sommes vu au beach club, que peut-être nous...
Some hick from Gary, Indiana who thought we ran a safe and tolerant city.
Ce plouc de Gary, dans l'Indiana qui pensait que notre ville était sûre et tolérante.
It means we sat and had drinks when we thought Ava was guilty.
Qu'on buvait tranquillement sachant qu'Ava était coupable.
Well, we told everyone that you had amnesia, that you thought you were somebody else and that, you know, working would hopefully help you remember who you were.
Nous avons dit que tu avais une amnésie, que tu pensais être quelqu'un d'autre et, tu sais, que le travail pourrait t'aider à te rappeler.
And Harry thought we were trying to put the wind up him.
Et Harry pensait que nous parlions de lui.
We saw the video with the masks and thought it was a good idea for our cause.
On a pensé que les masques et la vidéo étaient une bonne idée, pour la cause. la cause?
Well, I thought I'd come over and help you move, but clearly we have something more pressing to work on.
J'ai pensé passer t'aider à déménager, mais on a clairement quelque chose de plus pressant sur quoi travailler.
We barely got a chance to say hello this morning, and you seem so stressed, so I thought I'd come and cheer you up.
T'avais l'air tellement stressé, j'ai décidé de passer te remonter le moral.
And I thought maybe we had a chance.
Je pensais qu'on pourrait avoir une chance.
Point is, we're trying to figure out who Vincent's handler is, and thought maybe Windsor might be Vincent's next mission.
Le fait est que nous allons essayer de découvrir qui est le commanditaire de Vincent, et il se pourrait bien que Windsor soit la prochaine mission de Vincent.
And I thought we... had... some sort of connection.
Et je pensais qu'on... avait... une certaine connexion.
And I thought we did, too, but...
Et je croyais que nous aussi, mais...
I recently moved back to Alabama with Joel, and we've been talking about the future and family, and I just thought it was time.
On a parlé du futur et de nos familles, j'ai pensé que c'était le moment.
We all had intimacies and love, and we also had a feel for what we thought was right and what we liked and what we enjoyed playing.
On avait tous des rapports intimes et de l'amour, mais on savait aussi ce qu'on pensait être juste, ce qu'on appréciait et ce qu'on aimait jouer.
And just when we thought we were safe... Our enemies took everything from us.
Et quand on s'est cru en sécurité nos ennemis nous ont tout pris...
And here we thought we were gonna have to turn over every rock on this island to find you.
Et dire qu'on pensait devoir retourner chaque pierre de cette île pour vous retrouver.
... we were just on our way to dinner, and I thought it would be a great opportunity to return the book that I borrowed from
... nous nous sommes juste arrêté sur le chemin du restaurant, et j'ai pensé que ça serait une bonne opportunité de rendre ce livre a Sofia.
I thought we could snuggle and recap our days while my hands hydrate.
On pourrait se blottir et se raconter nos journées prendant que mes mains s'hydratent
We were playing what we thought was our final hand, And it was getting intense.
On jouait ce qu'on pensait être la dernière partie, et ça devenait intense.
I thought we would swing by the bookstore and let him pick out a t-shirt and take him to dinner.
Je pensais que nous passerions à la librairie et qu'on le laisserait choisir un t-shirt et qu'on l'emmènerait manger.
I--I thought you could take the boys to New York for a weekend and see that new steamship we read about in the paper.
Que tu amènerais les gars à New York un weekend, voir ce nouveau bateau qu'on a vu dans le journal.
I thought we had a deal and- - And he ain't been seen since.
Je pensais qu'on avait un accord et on ne l'a plus vu depuis.
No, the society thought it strange we only considered domesticated cattle, sheep and pigs as food.
Ils pensaient qu'il était grotesque que seuls les animaux soient considérés comme viandes.
We'll rush thought the doors and lock the Sony dorks inside.
On se précipite jusqu'aux portes et on enferme les Sonyais.
I thought a lot about what you said when we broke up, and you were right.
J'ai beaucoup pensé à ce que tu m'as dis quand nous avons rompu, et tu avais raison.
But we thought about it really hard, and the bottom line is this...
Mais on y a beaucoup pensé, et le résultat final est ceci...
But we spoke to Mr. Shue and, because we have to miss this week's lesson, he thought the least we could do is maybe... Kick it off with our very own take on a classic BJ.
Mais nous avons parlé à M. Schue et parce que nous devons rater la leçon de cette semaine, il a pensé que peut-être le moins qu'on puisse faire est de... commencer avec notre propre version d'un classique de BJ.
And because we couldn't understand aliens, we thought they were gods?
Et parce que nous ne pouvions pas comprendre les étrangers, nous avons pensé qu'ils étaient des dieux?
I thought we would do that first, and I...
Je croyais commencer par ça, et...
And I'm not much of a talker, I thought maybe we'd do things a little differently.
Et je ne suis pas une pipelette, j'ai pensé faire différemment.
We thought we'd cured you, so you two went to the Ashcroft and got swimsuits at the gift shop.
On croyait que tu étais guéri, donc vous êtes allés à Ashcroft et avez achetez des maillots de bain à la boutique de cadeaux.
You know, when we were out there, for a microsecond, I looked at you, and I thought, "Hmm, yeah, I could see how someone could date that guy."
Quand on était là-bas, pendant une micro seconde, je t'ai regardé, et je me suis dit "Ouais, je vois pourquoi on pourrait sortir avec lui".
Egg-white omelet, high-protein smoothies, then I thought we could put on our running shoes and go - -
Omelette aux blancs d'oeuf, smotthies hyper-protéinés, puis j'ai pensé que nous pourrions mettre nos chaussures de course et aller - -
and welcome back 16
and welcome 74
and well done 16
and we're off 44
and we 335
and we're running out of time 21
and we're back 55
and well 178
and we're done 73
and we'll talk 51
and welcome 74
and well done 16
and we're off 44
and we 335
and we're running out of time 21
and we're back 55
and well 178
and we're done 73
and we'll talk 51