And well done перевод на французский
861 параллельный перевод
And well done for you, sir.
Un steak bien cuit pour vous, monsieur.
- Well, I know, but my nails aren't done, and I got to get back.
Mes ongles sont pas finis, je dois y retourner.
And there's some gardening to do and... well, there's a lot of things to be done, you know.
Il faut faire un peu de jardinage, et... Il y a beaucoup de choses à faire.
He's not behaved very well and he had no right to do it, but what's done can't be undone.
- Ca prouve qu'il n'a guère de délicatesse. Lui faire un enfant... C'est un sans-gêne.
You have done well, and I too have something for you.
Vous avez bien travaillé, et j'ai moi aussi quelque chose pour vous.
And you've done very well, Lily.
Et vous vous en êtes très bien acquittée.
Well, now, we didn't catch Black Dog, and there's nothing can be done about it, is there?
- Si. Nous n'avons pas attrapé Chien Noir et nous n'y pouvons rien, - n'est-ce pas?
It's just that it's kind of funny when you think you've done pretty fairly well and the man at the head of it seems to think so, too.
Mais c'est étrange quand on pense qu'on a bien travaillé et que le plus haut responsable pense de même.
And some roast beef : Rare, medium, well-done, and overdone.
Du rôti de boeuf saignant, moyen, bien cuit, et très cuit!
Only it occurred to me that the man who laid the air track to Rio when the whole world said it couldn't be done, and did a lot of other things that nobody else would tackle, well, that man would hardly be the one to wait for a piece of paper
Mais je me disais que le premier homme à atteindre Rio quand tous disaient que c "était impossible, et qui a accompli tant de choses que personne n" a osé faire, eh bien, que cet homme ne serait pas du genre à attendre un bout de papier
A Lobster Newburg, mock turtle soup, a New York cut steak - well-done, lyonnaise potatoes, broccoli with hollandaise sauce on the side, lettuce with Roquefort cheese dressing, coffee - demitasse - and that's all.
- Un châteaubriant. - Très bien. - Et pour vous?
- Certainly. Well, we should go and tell Momma and Bubbles they've done us a terrible wrong.
Alors, on va aller expliquer à maman et à ma douce qu'elles ont été injustes envers nous...
And, well, it's about the biggest thing I've ever done.
Et c'est le plus gros contrat que j'aie signé.
Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open... and out comes...
Puis il faut respirer profondément, la gorge bien ouverte et là...
I've been well paid and I've done dirty work for it... but this was murder and she is an English woman.
J'étais bien payée et j'ai fait du sale travail pour vous. Mais ça c'est un assassinat. Et elle est Anglaise!
And if I should ask you, "Was it well done?"
Et quand je vous demanderai : "Ai-je bien fait?"
Well, sir, I've been with Holmes on a good many cases and I can assure you, you might have done considerably worse.
J'ai enquêté sur nombre d'affaires avec lui et vous pouviez plus mal tomber.
You've done everything to make me and Mickey happy... and, well, I guess you know how I feel about her.
Vous avez tout fait pour nous rendre heureux, Mickey et moi... et vous connaissez mes sentiments pour elle.
Molly's done a little time. And the deacon well, he can squirm under a water moccasin with a high hat on.
Molly a fait de la taule et le diacre, il peut se faufiler sans être vu même avec chapeau.
It's been my privilege to let loose a little knowledge in this world, and for that I have been amply rewarded. I think I've done rather well for myself in the choice of a life partner... I, uh...
J'ai eu le privilège de découvrir un peu des connaissances de ce monde et j'en ai été amplement récompensé.
I could have picked anyone off the street and they'd have done as well.
N'importe quel crétin... aurait pu le faire!
Well, Tom ain't more than a hair off, but Alvin's done cut dead center, fair and square.
Tom n'est pas loin, mais Alvin est en plein milieu.
Well, I'll learn'em fellows to shoot the best I can, like I already done Pusher and Bert.
J'apprendrai aux gars, comme au Fonceur et à Bert.
Well, the man's done been here and put us off and if he comes back and finds us still here he's liable to send us to the chain gang.
L'autre type est déjà venu nous mettre dehors. S'il revient et qu'il nous trouve ici, il nous enverra au bagne.
And he's tried to kill her before. Well, he may have done it already.
Il a déjà essayé de la tuer et c'et peut-être trop tard.
But he's done well of late years and I doubt if he needs anybody else's money to back his carriage.
Il s'est débrouillé et il a monté sa machine tout seul
So far we "ve been on the defensive. We" ve done very well at Matanikau, Tenaru and Bloody Ridge.
Nous avons fait une guerre défensive qui a bien marché à Matanikau, Tenaru et Bloody Ridge.
Yes, and I must say I've done quite well with it.
- Je l'ignorais. Je dois ajouter qu'elle marche très bien.
Be that as it may, ladies and gentlemen in order to prove that he is well able to do anything he claims to have done the management makes this standing offer at each and every exhibition :
Qu'il en soit ainsi, mesdames et messieurs, mais pour vérifier qu'il est capable des faits dont il s'est vanté, la direction fait cette offre à chaque spectacle :
Well, the fly's dead, the baby's alive and kicking. - No harm's been done.
Enfin, la mouche est morte et le bébé se porte bien!
Inasmuch as the estate was settled through my office I was in a natural position to cultivate her and I've done fairly well.
Ses biens ayant été gérés par mon bureau, j'étais en position de la travailler et je me suis bien débrouillé.
And been dismissed with a, "Well done, good and faithful servant."
Il m'aurait renvoyé d'un "Bien joué, loyal serviteur."
Well, speaking wide-flung and unrestrained... I can't see how it was done unless Roth was a zombie.
Vous allez peut-être me dire que je divague, mais je ne vois pas comment il a fait, à moins d'être un zombie.
May I make so bold as to ask how you have done so well since you and me were out on those lone shivering marshes?
Puis-je savoir comment tu as fait depuis notre rencontre dans ce marais solitaire et malsain?
And this is Branquinha. Well done.
Et celle-ci, c'est Branca.
Well, let's away, and say how much is done.
Eh bien, partons dire ce qu'il y a de fait.
Well, that's all we've done. That's all Phillip and I have done.
C'est tout ce qu'on a fait, Phillip et moi.
About, well, where you live and the things you've done, what you like. They'll be richer for it.
D'où vous vivez, de ce que vous avez fait, de ce que vous aimez.
- Well done. I'll go and get it for you.
Bravo, je vous la donne.
Well my work is done and the drafting department has the design
J'ai fini. Le département dessin a le schéma.
It was well done, and thou shalt sleep again.
Tu as bien fait et tu vas encore dormir.
Well done. - And you said nothing's changed?
- On ne change rien d'autre?
Well now, if I can reach down there, and bring up the results of all those millions of years, and make them work for the present and the future then I've done something, haven't I?
Si j'arrive à atteindre ces profondeurs et à recueillir le fruit de ces millions d'années pour le mettre au service du présent et de l'avenir, j'aurai réussi quelque chose.
As far as I can see, we might just as well shoot ourselves now and have done with it.
Si vous voulez mon avis, on ferait aussi bien d'en finir en se tirant une balle.
well, we'II dig a waterway and flood the farm The work can be done in one day
On a besoin d'une journée pour creuser la rigole.
Well, now that you lot are back from your winter sports holiday in Sweden, maybe we can settle down and get some work done.
Après vos vacances à la montagne en Suède, on pourrait travailler un peu!
Well, they've gone and done it again.
Et voilà que ça recommence.
And when we came, and said I had done well, turned against me, as if I hated.
Et au retour, quand je lui ai dit qu'il avait bien fait il m'a regardé comme s'il me haïssait.
Well, obviously, we've gone and done it.
Il semble que nous l'ayons fait.
Well, it's done and I hope you're satisfied.
C'est fini! Vous voilà satisfait!
Any man with unlimited courage and a genius for flying could have done as well.
N'importe quel pilote divin très courageux aurait pu en faire autant.
and well 178
well done 4465
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
well done 4465
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
and welcome back 16
and what are you doing 48
and welcome 74
and what about you 352
and what are you doing here 62
and what 818
and what are you going to do 22
and whatever you do 86
and what's more 117
and why 465
and what are you doing 48
and welcome 74
and what about you 352
and what are you doing here 62
and what 818
and what are you going to do 22
and whatever you do 86
and what's more 117
and why 465