Being a dad перевод на французский
431 параллельный перевод
- Just being a dad, that's all.
- Je suis un papa, c'est tout.
This is my first night being a dad.
C'est ma première nuit en tant que père.
Ben, after a year in Japan... did you ever think you'd have to get used to being a dad?
Ben, après une année au Japon, croyais-tu devoir t'habituer à l'idée d'être père?
Hey, Mel. What you think about me being a dad?
Qu'est-ce que t'en penses que je devienne papa?
But don't be scared about me being a dad, because I will not fail.
Mais pas que je devienne père, parce que j'échouerai pas.
- You suck at being a dad, and you're taking it out on me.
- Tu fais un piètre père, alors tu passes ta colère sur moi.
You know... it's not easy being a dad.
Tu sais... c'est pas facile d'être papa.
The best thing I've ever done is being a dad.
Être papa, c'est ce que j'ai fait de mieux.
Actually, I... I was kind of looking forward to being a dad.
En fait, j'étais assez content de devenir papa.
One of my friends asked me to ask about some details about being a dad as a donor.
En fait, non. J'ai seulement promis à un ami de te demander, quelle était la procédure pour être père, donneur de sperme.
Yes, I live nearby, just a mile from here... I live in my dad's ranch. We're being thrown out of it.
Oui, je vis dans le coin, à une demi-lieue à peine, dans le ranch de mon père, dont on veut maintenant nous chasser...
Poor little thing, being born without a dad.
Pauvre petit! Naître sans père!
I can't remember a time when it wasn't an established thing. Like Dad being the one to go out and earn a living... Mom staying home to care for the house and kids.
De tout temps, ce fut un fait acquis, tout comme papa gagnait notre pain et maman nous élevait.
Being a good dad.
Autant être un bon père de famille.
- Being a good dad.
- Le père de famille. - Très bien!
That's a clear evidence, for him being my son, your dad.
C'est bien le fils de son père!
You know Billy's dad, you know, the one who goes through his own garbage? He just won a Porsche for being the 15th caller on the radio.
Les autres chiens viennent faire leurs besoins dans le jardin.
Dad, being without a license, does it make you feel like less than a man?
Papa, te retrouver sans permis, ça ne te donne pas l'impression d'être un moins que rien?
Well, your dad told me what was going on and growing up on a farm and all, I really miss being around animals.
Ton papa m'a parlé de ta mésaventure. J'ai grandi dans une ferme et ça me manque.
It's hard to imagine Dad ever being young like us.
C'est dur d'imaginer que papa a étéjeune comme nous.
Mom, Dad, Stephen, I have been given the choice of, one, being released in a safe area or, two, joining the forces of the Symbionese Liberation Army and fighting for my freedom and the freedom of all oppressed people.
Maman, papa, Steven, on m'a proposé ce choix : un : être relâchée dans un endroit sûr, ou deux : rejoindre les forces de l'Armée de Libération Symbionaise, et me battre pour ma liberté et la liberté du peuple opprimé.
And I was wrong about Sam being ready to be a dad.
Et j'avais tort de croire que Sam était prêt à être père.
Just a little something for being the best dad in the world.
Un petit cadeau pour le meilleur papa au monde.
He just thought, with our dad being out there, he didn't want Dennis being alone in here.
Je sais pas il a du se dire que.. Avec notre père qui est là-bas... Il fallait pas que Denis.. se sente seul.
My dad's being reassigned again.
Il a été affecté ailleurs.
so my dad was being a good person.
Vous pariez?
Got a meeting or something. I'll tell you what. You being friends of his and all, you and your brother and... and your dad... you can stay in the celebrity room that I keep open for special guests.
Puisque vous êtes ses amis, votre frère et vous, et votre père, dormirez dans la chambre de luxe que je réserve aux vedettes.
Never buying a Father's Day card, never sitting on their father's lap, never being able to say, "Hi, Dad" or "Catch you later, Dad."
Jamais acheter une carte pour sa fête, ni s'asseoir sur ses genoux, ni dire : "Salut, p pa." ou "Quoi de neuf, p pa?", "A plus, p pa".
Well, take it from someone who got their molars very early in life, being in love is a fantastic mystery that takes a man and a woman... I don't mean to be jerky, but I know what mystery my dad sees in you.
Crois-en quelqu'un qui a eu ses molaires tôt, l'amour est un mystère fantastique qui entraîne l'homme et la femme... Sans vouloir bousiller tes délires à l'eau de rose, je sais quel mystère p pa voit en toi.
Can you imagine being stuck in a tent with your dad?
Tu te vois coincé sous une tente avec ton père?
Except for being your dad.
A part que je suis ton père.
Foster dad being a pain again?
Ton père adoptif te fait encore des misères?
Look, Dad, we're fed up of being told what to do and where to go.
Ecoute, papa... On en a tous marre que tu nous commandes tout le temps.
Maybe seeing Mom kind of being the Dad, maybe I... maybe I got the wrong idea about the roles of men and women.
Peut-être que voir Maman être le père, en quelques sortes... ça m'a peut-être donné une fausse idée des rôles de l'homme et de la femme.
- Dad, why do you keep saying that? Why do we stop being your kids because we have a change of address?
On n'est plus vos enfants quand on change d'adresse?
Dad, wh-when a sixteen year old tells her father that she's afraid of being alone, she's afraid that nobody will ever love her, she's, she's petrified that she'll fail - - it's, it's, it's probably a little endearing.
Si une fille de 16 ans dit à son père qu'elle a peur... d'être seule, de ne jamais être aimée... que la peur de l'échec la pétrifie...
Dad, i like being in a boy band, i think it's interesting.
Ça me plait d'être dans un boys band, je trouve ça intéressant.
My dad gave me this guitar to apologise for being such a pathetic little dictator.
Papa m'a donné cette guitare pour se faire pardonner d'avoir été dur.
That protected me from being over-protected by mom and dad.
cela m'a protegé de Ia surprotection de papa et maman.
You understand that being your dad and being Grace's dad, it's been the most important thing in my life?
Tu comprends qu'être ton père et celui de Grace, c'est ce qu'il y a de plus important dans ma vie?
- You like being ambivalent, so that you can go on dates and then sweep in and be the dad when you wanna be, and when a woman needs something, you have the perfect excuse built right in, which is that you're bad.
- Vous aimez cette ambivalence. Ça vous permet d'avoir des conquêtes, et être père quand vous voulez. Et si une femme a besoin de vous, vous avec l'excuse parfaite :
But I think I'm having a meltdown and I can't tell if it's Dad being dead or the crystal, but...
Mais je pars en compote. Je sais pas si c'est papa ou la glace, mais... je suis terrorisée.
Oh well, when I have a chipotle blue cheese bacon burger at Bennigan's I'll forget all about my dad being queer and my mom trying to kill me.
Bon, enfin, quand je serai chez Bennigan's, j'oublierai que papa est pédé et que maman a voulu me tuer.
"But before I do, I just want you to know... being smart made me appreciate how amazing you really are." Oh, Dad.
Mais avant de le faire, je veux juste que tu saches qu'être intelligent m'a fait apprécier combien tu es exceptionnelle. "
Don't do that to yourself. You have been a great dad. And being Santa has made you an even better man.
Tu as toujours été un bon père, et être le père Noël t'a rendu encore meilleur.
I was on the phone and I heard a clicking sound, and I'm wondering if that's my dad being bugged or if I'm just being paranoid.
En téléphonant, j'ai entendu un petit clic. Le téléphone est peut-être sur écoute, ou alors je deviens parano.
It's worth being a little lonely if it means I'm being a good dad.
Ça vaut le coup de se sentir seul si c'est pour etre un bon papa.
- Being a family. Mom, Dad, kid, Volvo.
- Famille avec parents, gosse, voiture.
Congratulations, Clark, your dad's regressed back to being a teenager.
Félicitations. Ton père est redevenu adolescent.
Get your dad a carton of cigarettes... so he can trade'em for not being someone's wife.
Achètes à ton père une cartouche de cigarettes, afin qu'il puisse les échanger pour ne pas être la femme de quelqu'un.
So how do you like being a walrus, Dad?
Alors, qu'est-ce que ça te fait d'être un morse papa?
being alone 20
being a woman 17
being alive 20
daddy 8904
dada 130
dads 44
daddy's girl 16
daddy loves you 25
daddy issues 21
daddy's home 125
being a woman 17
being alive 20
daddy 8904
dada 130
dads 44
daddy's girl 16
daddy loves you 25
daddy issues 21
daddy's home 125
daddy's little girl 17
daddies 20
daddy's coming 27
daddy's here 81
daddy frank 21
dad's 24
dad said 22
dad's home 22
dad's dead 45
dad was right 20
daddies 20
daddy's coming 27
daddy's here 81
daddy frank 21
dad's 24
dad said 22
dad's home 22
dad's dead 45
dad was right 20
dad's here 32
dad died 19
dad's right 23
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being with you 29
being the operative word 35
being here 45
dad died 19
dad's right 23
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being with you 29
being the operative word 35
being here 45