Bubble wrap перевод на французский
94 параллельный перевод
This and a bunch of bubble wrap. And some of it is not even popped.
Tout ca et des cartons d'emballage qui ne sont même pas défoncés.
- [Groaning] - Lucky thing we landed on this bubble wrap.
Il tombe bien, ce rembourrage.
£ Hey, bubble wrap.
- Hé, bonsoir ma beauté.
All he likes is popping bubble wrap.
Tout ce qu'il aime est popping bulles.
You're in luck, no bubble wrap.
T'as de la chance, pas de papier bulle.
Forget the bubble wrap!
Tant pis pour l'emballage!
I showed you how to tape the bubble wrap.
Je t'ai montré comment scotcher le papier à bulles
- Oh, bubble wrap.
- Du papier à bulles.
Well, NTSB brought it in a flatbed. It's not like they put it in bubble wrap.
L'Aviation l'a transporté en camion, pas dans du papier à bulles.
Sucks living life in bubble wrap.
C'est nul de vivre sa vie dans du papier bulle.
If I had to guess, I'd say Rachel's putting on the bubble wrap, and Phoebe's doing the punching.
À mon avis, Rachel met le papier à bulles et Phoebe cogne.
Monk, I know how to pop bubble wrap. Thank you.
Monk, je sais éclater du papier bulle, merci
Bubble wrap! Bubble wrap!
Papier bulle, papier bulle!
Your skin is bubble wrap!
Votre peau fait des bulles!
And my last shipment from Amazon, no books, just bubble wrap.
Et ma dernière commande d'Amazon, aucun livre, juste le papier bulle d'emballage.
And the bubble wrap... already popped.
Et les bulles... déjà toutes crevées.
What kind of monster pops someone else's bubble wrap?
Quel genre de monstre peut bien éclater le papier bulle de quelqu'un d'autre?
You snag another one of my magazines, and I'll pop you like bubble wrap.
Volez encore un des mes magazines, et je vous éclate comme du papier bulle.
Okay, so do I put them back in the bubble wrap, or -
Je les remets dans le papier à bulles ou...
You're merely trying to justify your own cowardice. But I refuse to live in your pathetic little world of lukewarm water and bubble wrap.
Mais je refuse de vivre dans ton petit monde pathétique d'eau tiède et de papier bulle
I'm Johnny Bubble Wrap, pop, pop, pop, poppin'with ya live... at our hands on a car competition.
Je suis Johnny Bulle-Pack, pack, pack, pack, le roi du paquet, en direct de notre compétition "Vos mains sur une voiture".
Now I bend over to tie my shoes, and my bones sound like bubble wrap.
Maintenant quand je me penche pour faire mes lacets mes os font un bruit de papier-bulle.
Think of all the money you're gonna save on bubble wrap.
Pense à tout l'argent que tu vas économiser sur le bulle-pack.
I also need bubble wrap.
J'ai aussi besoin de papier-bulle.
I'm laying bubble wrap.
Je dispose du papier-bulle.
Is that bubble wrap?
Une ceinture à bulles?
The killer needed access to pink packing peanuts and bubble wrap...
Le tueur avait besoin d'accéder au chips roses et au papier bulle...
And when I get disappointed, Mr Deng over there likes to stomp on men's spines like they was bubble wrap.
Et quand je suis extrêmement déçu, j'appelle M. Dang, et lui, il explose le responsable comme du papier bulle.
Uh, that's bubble wrap.
Du papier-bulle.
To be safe, I'm gonna line your boxers with bubble wrap.
Pour être plus sûre, je vais doubler ton caleçon de papier bulle.
So I just updated it to bubble wrap.
Je l'ai actualisé avec du papier bulle.
Lose the bubble wrap.
Vire ce papier bulle.
- and they're bringing tequila and bubble wrap.
- et qui vont apporter de la tequila et du papier à bulles.
can't send them bubble wrap, they'll never book one of my girls again lift your dress
Ma réputation est en jeu. Soulève ta robe.
And pop discs in spine like bubble wrap.
Et enfin, claquer vertèbres comme papier bulle.
You can probably take the bubble wrap off.
Tu peux retirer le protège coquille.
I'm not wearing bubble wrap.
Je ne porte pas de protège coquille.
Anybody can do it, come up with bubble wrap, a super soaker, a lottery watch.
Tout le monde peut réussir. Que ce soit avec du papier bulle, un pistolet à eau ou une Montre loterie.
Max, maybe you could get her some bubble wrap or something?
Max, peut-être tu pourrais lui trouver un emballage à bulle à éclater ou n'importe quoi?
Bubble wrap?
Un emballage à bulles?
Look, Maw Maw, bubble wrap.
- Regarde, du papier bulle.
Liz... there's a man on line 2 asking me to cover him up in Vaseline and bubble wrap.
Un type sur la 2e ligne me demande de l'enduire de vaseline et d'emballage à bulles.
That's why I'm here : With my disorderly life in 27 boxes, I sit on twelve meters of bubble wrap, popping bubbles so that I myself don't pop.
Donc je suis là, avec ma vie en désordre dans 27 cartons, assise sur 12 mètres de plastique à bulles, à exploser avant que je n'explose.
You gonna line it with bubble wrap and rainbows?
Vous allez entourer la voiture de papier bulle et d'arcs en ciel?
I will lovingly wrap your nicknacks with bubble paper.
J'emballe tes bibelots dans du papier bulle.
They mocked us when we wore bubble-wrap jumpsuits.
Ils se sont moqués de nos combinaisons.
You may use whatever boxes you need, plus bubble wrap and tape.
Tu peux utiliser autant de cartons que tu veux, ainsi que du papier bulle et du scotch
Because the truth is I'm tired... of bubble-wrap and change of address cards, of figuring out new towns... and finding new friends.
À vrai dire, je suis fatiguée de faire des boîtes et changer d'adresse, de ville, d'amis.
You don't have to bubble-wrap everything. It's not like you're moving to the north pole.
Mollo avec le papier bulles, tu vas pas au pôle Nord.
What are you suggesting? - Mm-mmm. You're going to need a quart of peanut oil, some bubble-wrap, and as much yarn as you can find.
Tu vas avoir besoin d'un litre d'huile de cacahuète, du papier bulle, et autant de fil que tu peux trouver.
- It's bubble-wrap.
- C'est du papier bulle.