Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But there we are

But there we are перевод на французский

1,072 параллельный перевод
I wanted to be a doctor, but there we are I'm head of the Careers Advisory Board.
Je voulais être médecin mais je suis ici. Je suis directeur du service de recrutement.
Or an engineer, with all those dams but there we are, it's no use crying over split milk.
Ou un ingénieur, avec tous ces barrages Mais je suis ici, ça ne se fait pas de cracher dans la soupe.
We are still unaware why only one tribe rode out to investigate the firewater train. But it's supposed there was competition among the various tribes for the honour.
Nous ignorons pourquoi une seule tribu alla examiner la caravane, mais l'on suppose que les tribus se disputaient cet honneur.
As I was just saying to our young friend here we have to put up a good show. There aren't many of us, but we are watched.
Comme je le disais à notre jeune ami, ici présent, nous nous devons de rester fidèles à notre image.
You see, there are people who help him. Apparently normal human beings. who are not vampires themselves but who, for reasons we don't understand are in his power.
Il va se faire aider par des êtres humains qui ne sont pas des vampires mais qui pour des raisons inconnues sont en son pouvoir.
But now that we no Ionger have Lentz, there are only two alternatives.
Mais sans Lentz, iI ne reste que deux alternatives.
But while the Confederates are there, we can't get across.
Ça suffit. Mais tant que les Confédérés y sont, rien à faire.
Here, we're only 50 or so, but there are many, many more scattered around.
Ici, nous sommes une trentaine, mais des milliers vivent un peu partout.
There are things we do in life that seem stupid afterwards, but we must risk our lives doing them!
Parfois, on fait certaines choses au péril de sa vie. Plus tard, on les trouve ridicules.
Yeah, but we are still human beings and there is some connection between us.
Exact, mais nous sommes, malgré tout, des êtres humains et ça nous lie.
Yes, but you are an old man, So we'll put it there. Keep it.
Gardez le foulard comme ça.
Alright, we'll start from there, but the people are waiting there so we have to tell them.
Oui. On va dire qu'on part de ce principe. Les gens nous attendent.
I'd like to put her in the house away from the wind. But men we dislike are in there.
J'aimerais la mettre à l'abri du vent dans la maison, mais il y a là des hommes que nous n'aimons pas.
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms. - Are they still there, Spock?
Il y a sûrement une explication au fait que le vaisseau ne détecte que nous alors que nous relevons plusieurs formes de vie.
I don't know how many more of these Cybermen there are, but our point of view we are under siege.
J'ignore combien il reste de Cybermen, mais je nous considère assiégés.
Both of us have kingdoms and three children we adore, and both of us are old, but there it ends.
Nous avons tous deux un royaume et trois enfants que nous adorons... et nous sommes vieux, mais ça s'arrête là.
- But I've made too much, and rather... Oh, there we are.
Ce soir, j'en ai préparé trop!
Although we've lost But there are many more heroes They won't let them get away with it
Nos frères sont tombés, mais d'autres valeureux viendront.
I alone have two hands, but when we are together there are four hands.
Lorsqu'on est seul, on n'a que deux mains. A deux, on en a quatre.
But anyway, there we are - the show's over.
De toutes façons, on y est.
But since you are there, we are not having to fast...
Mais nous ne sommes pas affamés.
At 9 : 00 we will also attack, but there are still a few seconds left.
Il est neuf heures, nous attaquons quand même? Il ne nous reste que quelques secondes.
We apologize for the noise of the choppity-choppity, but it seems there are a few cars blocking the road, so we're flying everybody in.
Excusez-nous pour le raffut des hélicoptères, mais vu les bouchons, on va plus vite par là-haut.
Now can't do anything else other than going there and telling them "we are really sorry" but the university is closed, on strike, we'll blow a whistle when it's over
Maintenant on ne peut rien faire d'autre que venir ici et leur dire "nous sommes désolés" mais l'université est fermée, en grève, on sifflera quand ce sera fini
But, I mean, the husband's dead, there's no children, it all happened ages ago, so who the hell are we looking for?
Mais le mari est décédé, il n'y a pas d'enfants, ça s'est passé il y a des lustres, qui diable cherche-t-on?
There are enough of us to keep an eye on you during the day... but at night... we'll lock you up again.
Nous sommes assez nombreuses pour vous surveiller, le jour. Mais la nuit, nous vous enfermerons.
Yeah. But where are we going and how do we get there?
Mais comment où allons-nous et comment y rentre-t-on?
For shouting in the corridor. We admit there have been outbreaks of hanging recently But the police are trying
Nous admettons qu'il y a eu beaucoup de pendaisons récemment mais la police s'efforce de garder le contrôle de la situation.
I mean there is a certain amount- - More than we are prepared to admit- - But all new ratings are warned
Et quand je dis aucun, je veux dire qu'il y en a un certain nombre, plus que nous voudrions l'admettre.
"We are Catholic in front of our masters... but practice voodoo when the masters aren't there."
"Nous sommes catholiques devant nos maîtres mais on pratique le vaudou quand les maîtres ne sont pas là".
There are those who say to industry, don't build don't cut a single tree or you'll destroy our watershed, and so on but when the time comes for building, we will build because building means jobs.
Certains disent : ne construisez pas, ne développez pas... ne coupez pas les arbres, vous détruisez. Mais nous construirons quand nécessaire... car cela représente des emplois.
So we've heard, but surely there are others just as good.
Il n'est sûrement pas le seul.
Occasionally, we get a glimpse of them... but there are dark corners, horrors almost impossible to imagine... even in our worst nightmares.
Il arrive que nous les entrevoyions, mais il existe des coins sombres, des horreurs inimaginables, même dans nos pires cauchemars.
Also Peppino doesn't drink or smoke, but when we are there, he loses his head!
Peppino ne boit pas, mais lorsqu'il a la vieille devant lui...
There are many unjust things among us But we must seek truth in charity
Les choses sont injustes, mais la vérité est dans la charité.
We specialize in six, but actually there are over 100 including champagne, which we don't produce.
On produit 6 variétés mais il en existe plus de 100.
Which means our weapons are useless, and we have no alternative but to go back down there and try to rescue Spock without them.
Autrement dit, nos armes sont inefficaces, nous sommes obligés de retourner là-bas et de tenter de sauver Spock sans eux.
But if there are, can't we leave them in peace?
Mais s'il y en a, on ne peut pas les laisser en paix?
There are similarities, but we think the dissimilarities are so strong as to preclude any connection.
Il y a des similitudes, mais les différences... sont trop importantes pour établir un lien.
We don't want to keep repeating these things... but there are two or three of you assholes out there who don't want to listen.
Nous ne le répèterons pas. Tous assis, sinon le show ne peut pas démarrer.
But how are we to get there, that's the rub
Mais on sait pas très bien comment y aller
But he happy end is called the Twilight of the Gods But if there are no more gods, above or below where do we fail in a godless game for success?
Ils croyaient bien faire en détruisant le mal dans les autres, sans se rendre compte qu'ils se détruisaient eux-mêmes.
Listeners will probably think that we are no longer quite normal but when you start to tell the story, it's so gruesome you don't know where to start, there are such terrible things
Et parce qu'on était juif, on devait périr dans la cheminée.
We have enough evidence to condemn you without a trial. But, before being judges, we are priests. And there is no sin, however great, that can't be erased by forgiveness.
Nous avons là assez de preuves pour vous condamner sans procès mais nous, avant d'être des juges nous sommes surtout des prêtres et il n'y a pas de faute, aussi grande soit-elle qui ne peut-être effacée par le repentir.
But it must be a new strain of rabies, because there are symptoms involved which we and even the world health community do not seem to be familiar with. What are these symptoms?
Mais dans le cas qui nous préoccupe, nous avons affaire à des symptômes qui n'ont jamais été observés auparavant.
We knew together that there are no goals we cannot reach if just reach for them together.
Nous savions qu'il n'existait pas de but irréalisable, à condition de faire front ensemble.
I know you're under a lot of pressure, ma'am, but there are these things that we should talk about tonight.
Vous avez beaucoup de pression. Mais on doit se parler ce soir.
But then, we don't know for sure there are any guns, do we?
Mais on ignore s'il y a des armes.
I mean, there's no question that most of their bitches are... probably legitimate, but you know I think the question we're facing is, how do we take effective action together?
Je suis certain que leur mécontentement... est légitime. Mais, voyez-vous... le problème est le suivant : Comment mener une action ensemble?
I'm not particularly a religious man, Bishop... but we both know there are no atheists in the foxholes.
Je n'ai guère de religion, Monseigneur... Mais... y a pas d'athées dans les tranchées!
WE HAVE NO CHOICE BUT TO MAKE OUR STAND OUT WEST. AND I WANT YOU TO MAKE SURE THAT OUR MILITARY PEOPLE OUT THERE IN THAT REGION UNDERSTAND AND ARE AWARE
Je veux être certaine que nos militaires là-bas soient conscient de leur responsabilité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]