But there are перевод на французский
8,537 параллельный перевод
But there are still unknowns.
Mais il reste des inconnues.
I have left Springfield forever, but there are some things I will definitely miss.
J'ai quitté Springfield pour toujours, mais il y a quelques trucs qui vont vraiment me manquer.
But there are people that are still alive.
Mais des gens sont toujours en vie.
Luca, it's not that I don't listen or I don't hear you, but there are still things here... legitimate things that we need to work on.
Luca, ce n'est pas que je ne t'écoutes pas ou ne t'entends pas, mais il y a toujours des choses... légitimes sur lesquelles nous avons besoin de travailler.
I offered to help when you were in trouble but there are limits.
J'étais le premier à vous aider, mais je ne peux pas faire n'importe quoi.
- I try to be fair but there are so many.
- J'essaie d'être équitable mais y en a tellement.
I know I can never have the light, but there are things I can have.
Je sais que je n'aurai jamais la lumière mais j'ai d'autres choses.
But there are other fish in the sea, you know.
Mais il y a d'autres poissons dans l'océan, tu sais.
But there are certain aspects of codependency in your relationship.
Mais il y a certains aspects de co-dépendance dans votre relation.
Look, I'm glad we took down Flass, but there are people you go after and people you don't.
Ecoute, je suis contente qu'on ai eu Flass, mais il y a des gens que tu poursuis et d'autres non.
- But there are bodies out there.
- Mais il y a des corps là-bas.
But there are plenty more battles to be won, and one closer to home that I fear the Helicarrier won't solve.
Mais il y a beaucoup plus de batailles à gagner, et une proche de nous dont j'ai peur que l'Héliporteur ne résoudra en rien.
But there are tests you can do to confirm it.
Mais il existe des tests que tu peux faire pour le confirmer.
And I get that, but there are other stuff, too, okay?
Je comprend ça, mais il y a d'autres choses dans la vie, ok?
But there are usually discussions first.
Mais on en parle normalement avant.
That's great, but there are places that already do it.
C'est super, mais ça se fait déjà dans plusieurs endroits.
But you... ( laughs ) you are the one That's over there holding hands with mayor hayes!
Mais toi... toi tu es là à tenir la main du maire Hayes!
We kill their soldiers, their leadership if we have to, but we are there to rescue our people.
Nous tuons leurs soldats, leurs dirigeants si nous le devons, mais nous sommes là pour sauver notre peuple.
I mean, it's not like I get picked on, and folks are nice, I guess, but there sure are a lot of white folks here at McKinley.
Ce n'est pas comme si j'étais harcelée, et les gens sont sympas je crois, mais il y a sûrement un tas de gens blancs ici à McKinley
But I'm afraid there are no more seats on today's flight, so I reserved for the next one.
Mais je suis désolée, il n'y avait plus de place sur le vol d'aujourd'hui, je vous ai donc pris le prochain.
Far be it for me to cast aspersions, but when you're trafficking in the realm of the unseen, there are those who might want to take advantage - grifters and so forth.
Loin de moi l'idée de dire du mal, mais quand on a affaire au monde de l'invisible, on croise des gens intéressés. Des escrocs, et ainsi de suite.
But in looking up this phrase, I now realize there are many idioms in your language that I need to learn...
Mais en cherchant, je comprends qu'il y a pleins d'expressions dans votre langue que je dois apprendre...
I know emotions are running high right now, but there is no evidence- - none, zero- - that the Lenape had anything to do with contaminating the water.
Je sais que la situation est tendue en ce moment, mais il n'y a aucune preuve... rien, zéro... que les Lenapes soient impliqués dans la contamination de l'eau.
Look, I-I can see There are a lot of really good candidates for this job. But in my book,
Ecoutez, je vois qu'il y a vraiment beaucoup de bonnes candidates pour ce job.
We are in touch, uh, with the Russians, but there's very few details.
On est en contact avec les Russes.
That's the one that most likely will be unlocked. Yeah, and there are security guards, But they're mostly concerned
Et il y a des gardiens de sécurité, mais ils sont plus concerné par les gens qui deviennent cinglés.
There are some who say that the Raven King is not a man, but an idea.
Certains pensent qu'il n'incarne qu'une allégorie.
There is still blades and fangs for the visitors, but we are getting lean on time.
Ils ont encore des lames et leur dents, mais on commence à manquer de temps.
I would ask you not to all turn around at the same time... but there in the back of the room are my three longest-standing friends :
Je vous prie de ne pas vous retourner en même temps mais au fond de la salle, il y a mes trois plus vieux copains :
Joss, I am the first to agree that lying husbands are the worst, but other than being there for her, there's not much else you can do.
Joss, je suis la première à dire que les maris menteurs sont les pires, mais à part être là pour elle, il n'y a pas grand chose que tu puisses faire. Non.
I don't know why anyone does anything, but I do know why you are out there, free.
Je ne sais pas pourquoi quiconque ferait cela, mais je sais pourquoi tu es dehors, libre.
There are no marks on him except for... but he's not alone.
Il n'y aucune trace sur lui excepté... Mais il n'est pas le seul.
Despite everything, there were games, like this one, where Isla Jonas are down to the closing minutes of the game, but still need to get one last point to win, which is when this happens...
Malgré tout, il y a des matchs comme celui ci, où l'Isla Jonas est menée dans les dernieres minutes, mais doit avoir juste un point pour gagner, quand cela arrive...
I'd love to come, but my surgeries are booked so far in advance, there's nothing I can do.
J'aimerai venir, mais mes chirurgies sont réservées jusqu'ici à l'avance, il n'y a rien que je puisse faire.
But I can tell you there are some choices that are final.
Mais je peux te dire que certains choix sont définitifs.
It's true that Noorie I are getting engaged... but there is a reason for that -
Il est vrai que Noorie et moi allions nous fiancer... mais il y a une raison à ça.
But it's getting worse, there are victims, the kid...
Mais c'est de pire en pire, y a des victimes, la gosse...
But only you can prevent there are other victims.
Mais toi seul peux éviter qu'il y ait d'autres victimes.
But there's nothing I can do, not with the way things are.
Mais il n'y a rien que je puisse faire, pas avec la façon dont les choses sont.
There are very few people in this world that I'd throw down with, but you're one of them.
Il n'y a que peu de gens en ce monde avec qui je me serais jeté, mais tu es l'un d'entre eux.
It's heroic. But chances are, this kid is gonna grow up to be a victimizer, and there's nothing anyone can do about it.
Mais le risque, est qu'en grandissant il deviendra un persécuteur, et personne ne pourra rien y faire.
There are moments when even I struggle to, but he does... very deeply.
À certains moments, même, je lutte, mais lui l'aime, très profondément.
But with all the new penis drugs out there, old people are doing it like rabbits and the STDs are on the rise.
Avec tous les médocs de pénis de nos jours, les vieux baisent comme des lapins et les MST sont courantes.
Well, Francis and I are only halfway there, but I bet you know your husband as well as you know yourself.
Francis et moi, c'est la moitié. Vous devez bien connaître votre mari.
But all her belongings are still there.
Mais toutes ses affaires sont toujours là.
He says there's nothing wrong, but things are different.
Il dit que tout va bien, mais les choses ont changé.
But wait, there are rules.
Attendez, il y a des règles.
And, yes, there are risks, but it's also a pretty common procedure.
Et oui, il y a des risques, mais c'est aussi une procédure très sécurisée.
I will tell you anything that you want to know, but I think we're both aware that there are certain disadvantages to that.
Je te dirais tout ce que tu veux savoir mais nous savons tous les deux qu'il y a certains inconvénients à ça.
But there are two families back in Sandbrook.
Mais il y a deux familles à Sandbrook.
There are some ugly voices out there, but the G.O.P. Is a big tent, and the world is changing.
Eh bien, il est pas facile. Il ya quelques voix horribles là-bas, mais la G.O.P. Est une grande tente, et le monde est en train de changer.
but there are limits 17
but there are others 19
but there's more 55
but there was no answer 20
but there 57
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there are others 19
but there's more 55
but there was no answer 20
but there 57
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's a 20
but there's nothing here 17
but there it is 67
but there you go 27
but there was 32
but there's something else 61
but there is 63
but there's not 22
but there's nothing i can do 29
but there isn't 28
but there's something 16
but there's nothing 25
but there you go 27
but there was 32
but there's something else 61
but there is 63
but there's not 22
but there's nothing i can do 29
but there isn't 28
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there you are 27
but there we are 16
but there was a bit of a mix 41
but there's 84
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
but there you are 27
but there we are 16
but there was a bit of a mix 41
but there's 84
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are none 51
there are many 28
there are three 23
there are two 35
there are so many 43
there are people here 16
there are only 79
there are no words 34
there are no accidents 24
there are none 51
there are many 28
there are three 23
there are two 35
there are so many 43
there are people here 16
there are only 79