But we haven't перевод на французский
1,696 параллельный перевод
Actually, we just got our hands on some Palation solar cells, but I haven't been able to figure out how to interface them yet.
En fait, on vient de mettre la main sur des capteurs solaires Palatiens, mais je n'ai pas encore trouvé comment les connecter. En avez-vous déjà utilisé?
But we still haven't found the damn thing.
Mais voilà nous n'avons pas encore trouvé cette foutue chose.
But we haven't heard anything in over three days now.
Mais nous n'avons aucune nouvelle depuis 3 jours maintenant.
A long time ago, we used to be friends but I haven't thought of you lately at all
A long time ago, we used to be friends but I haven t thought of you lately at all
A long time ago, we used to be friends but I haven't thought of you lately at all.
A long time ago, we used to be friends but I haven t thought of you lately at all.
A long time ago, we used to be friends but I haven't thought of you lately at all come on, now, sugar, bring it on, bring it on, yeah just remember me when we used to be friends
A long time ago, we used to be friends but I haven t thought of you lately at all come on, now, sugar, bring it on, bring it on, yeah just remember me when we used to be friends
If you look at the second page, we've made our media buy but we haven't made outlays for direct mail or payroll or field.
Si vous regardez à la seconde page, on a fait nos achats médias, mais on n'a payé ni le marketing direct, ni les payes, ni le terrain.
But we haven't ruled anything out.
- On n'écarte aucune hypothèse.
We haven't yet but we're concerned that it may be related to lan's disappearance.
- Pas encore, mais on craint que ça ait un rapport avec la disparition de Ian.
But we haven't had contact with our sister tribe in a long time.
Peut-être. Mais on a perdu le contact avec l'autre tribu depuis longtemps.
But we haven't had contact with our sister tribe in a long time.
Mais on a perdu le contact avec l'autre tribu depuis longtemps.
But we haven't...
- Quoi? Mais...
But we haven't discussed a price.
Mais on n'a pas discuté du prix.
But I was wondering since I've gotten back, we haven't really had a chance to catch up.
Je me disais... depuis mon retour, on n'a pas eu l'occasion de parler.
But, Bibirevo, we haven't- - We haven't gotten...
Mais à Bibirevo on n'a pas...
We haven't yet got it right but we're almost there.
Ça n'est pas encore ça, mais on y est presque.
Uh no no, we haven't, but we haven't been looking for one either.
Non, mais il faut dire qu'on n'a pas cherché.
I don't trust him either, but we haven't got much of a choice here.
Moi non plus, mais on n'a pas vraiment le choix.
- We haven't met, but...
On ne se connaît pas, mais...
They haven't found anything permanent for us, but we're ready.
Ils n'ont encore rien trouvé de permanent pour nous, mais nous attendons.
Sir, we haven't come to meet you but Jeetu-ji.
Monsieur, nous ne sommes pas venus vous voir mais pour voir Jeetu.
Yeah, but we haven't got one.
Oui, mais puisqu on n'en a pas...
But we haven't got any books.
Mais on n'a plus de livre.
We haven't received the certified audited figures yet... but indications are that we have displaced...
- Je me sens honteuse même en parlant de lui. Pourquoi? - ll vole des formulaires.
Well, I mean- - we haven't talked about that yet, but- -
B'en, je veux dire... on n'en a pas encore parlé, mais...
They get to live a reasonable life... and they get to die in some sort of peace... but they haven't advanced spiritually at all... in that experiment that we call the life.
Ils obtiennent de vivre une vie raisonnable et obtiennent de mourir dans une certaine paix mais ils n'ont pas avancé spirituellement dans cette expérience que nous appelons la vie.
We're trying! We're trying, but we haven't found them yet.
On cherche, mais on n'a toujours rien trouvé.
But we haven't been paid, and they took our computers.
Mais nous n'avons pas été payés, et on a pris nos ordinateurs.
We haven't landed there yet, but we're working the numbers aggressively.
On planche sur les chiffres sans répit.
No, we haven't yet, but we're on top of it, and it's not your job, so don't worry about it.
Non, pas encore, mais on s'en occupe. Ne te fais pas de souci.
Whether or not they have done so is unclear, but it is disturbing we haven't heard at all from president allen as the situation continues to escalate.
Qu'ils en fabriquent ou pas, nous n'en sommes pas certains, mais il est étonnant qu'il n'y ait eu aucune déclaration du Président Allen, alors que la situation ne fait qu'empirer.
Um... it's been final for 6 months, but we haven't lived together for over a year.
Um... ça va bientôt faire 6 mois, mais on ne vivait déjà plus ensemble depuis presqu'un an.
But we haven't even had breakfast yet!
Mais on n'a pas encore pris le petit déjeuner! Je ne plaisante pas, Andrew.
Well, he has a brother, but we haven't been able to find him.
Famille? Parent? Il a un frère, mais nous ne pouvons pas le retrouver.
If it's about yesterday, I'm sorry we haven't had a chance to see each other, but I've just been really busy with this wedding.
Je vais y tremper mes couilles et lui dire que c'est un nouveau verre.
No, but we haven't, because I want to keep some of the mystery alive.
Mais pas nous, parce que je veux conserver une part de mystère.
okay, this couldn't be more awkward... but we haven't been together since i came to met u.
Ok, ça ne pourrait pas être plus gênant d'en parler... mais on n'a pas été ensemble depuis que je suis venu te voir.
Yeah, but we haven't even gotten to the particulars yet.
Mais on n'a même pas pu rentrer dans les détails.
We're just here to warn you that there are beings who you thought you dealt with but haven't.
On veut juste vous prévenir du retour d'êtres auxquels vous croyiez avoir réglé leur compte.
But... with all the crowds expected, we haven't got the manpower.
Avec toute la foule attendue, nous n'avons pas les effectifs nécessaires.
We haven't found anything yet but we can't guarantee this ain't the real thing.
On n'a rien trouvé mais on ne peut garantir que c'est pas réel.
I'm not sure, but it's the answer to a question we haven't thought of yet.
Je n'en suis pas sûr, mais c'est la réponse à une question à laquelle on n'a pas encore pensé.
We haven't finalized anything yet, but I bought the books, I'm doing the research.
On n'a encore rien réservé, mais j'ai acheté des livres. Je me renseigne.
Hey, listen, we really haven't talked about it, but...
On n'en a pas vraiment reparlé, mais...
But if we don't happen because I haven't put enough time into us well, that would be.
En revanche, que nous deux, ça ne se fasse pas, par ma faute, ce serait terrible.
But we haven't got toilets.
Mais nous n'avons pas de toilettes.
But where we haven't been we've heard about through stories and songs.
Mais on connaît les autres pays à travers leurs chansons et légendes.
And the bad news is, obviously, we haven't gotten to the bottom of the bigger crime problem in the neighborhood, but I'll take my victorieswhere I can get them.
Et la mauvaise nouvelle c'est que, manifestement, nous avons pas résolu ce gros problème de délinquance dans le quartier, mais je me contenterai de mes victoires.
- We've brought you back, but we haven't got long.
On vous a ramené, mais ce sera bref.
We're out of food, water, and we haven't slept in days, but... yeah, we made it.
Nous n'avons plus ni eau ni nourriture, ça fait des jours qu'on ne dort pas, mais... oui, on a réussi.
We left word, but haven't heard anything back.
On a laissé un message, sans réponse.
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52