Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ B ] / But you're different

But you're different перевод на французский

498 параллельный перевод
It's funny, but you're the first one that ever made me feel different than anyone else.
C'est drôle, vous êtes le premier à me faire sentir différente.
Jill, you're terribly sweet, but, well, we are different.
Jill, tu es vraiment un ange, mais nous sommes différentes.
You may have other names for your streets but whether you call them Center Street, North Street or Main Street they're not much different from these.
Que vos rues s'appellent Center Street, North Street ou Main Street, elles ne sont pas si différentes de celles-ci.
But you're different.
Mais vous êtes différente.
Usually I have no feelings for a case, but you're different. You've had a chance in a million and you've spat on it.
En général, mon travail me laisse indifférent, mais tu as gâché ta chance.
But, a funny thing... they're not so much different from you. They've got something. They've got it and they use it.
Mais ce qui est drôle, c'est que le peu qui nous sépare, on sait s'en servir.
But you... you're different.
- Mon père. - Le nom? - J'ai pas dit de nom.
But you, you're different.
Toi, tu es différent.
Maybe you're right, but Paul is different.
- T'as peut-être raison. Paul, c'est différent.
But it's a different story when you're in danger.
Mais face au danger, vous changez de ton, hein?
You are beautiful too, but you're a different breed.
Vous êtes trop belle, mais vous êtes une race différente.
BUT IF YOU WANT THE DAY TO END DIFFERENTLY YOU'RE GOING TO HAVE TO BE DIFFERENT YOURSELF.
Mais pour changer cette journée, il faut changer vous-même.
It's beneath us to come after a blind man, but it's another story if you're really Zatoichi.
Ce serait indigne de notre part de poursuivre un aveugle, mais si tu es vraiment Zatoichi, alors c'est complètement différent.
Amnesty is different. I have to serve the full four months, but you're all right, you're outside!
L'amnistie peut-être, mais je dois faire les 4 mois!
I know we kill... but it's wrong, and you're different.
Je sais que nous tuons, mais on ne devrait pas. Et tu es différent.
You think you're in love, but love is different.
Tu crois aimer. Mais l'amour, c'est autre chose.
Yes, you're right, I've done it already, but I had a very different motive then.
Oui, je l'ai fait, c'est vrai, mais c'était différent.
Well, you're getting close but his physique is a little different.
Tu te rapproches mais il a un physique un peu différent.
I remember the grups, but you're nice. You're different.
Je me souviens des grands pieds, mais vous, vous êtes gentil.
But we cannot live with you, you're... you're different, you've got no feelings.
On ne peut pas. Vous êtes différents. Vous n'avez pas de sentiments.
Oh, yes, but you're different. You're a genius.
Mais toi, tu es un génie.
But you're somewhat different.
Pour vous, c'est différent :
You're different yourself, but you don't know...
Tu es différente toi aussi, mais tu ne le sais pas...
But you're quite different.
Mais tu es différent.
But you're just packaged differently now.
Oui, mais l'emballage est différent.
Aside from my own life, I have nothing. But you're different.
À part ma vie, je n'ai rien.
- You're right, but I don't know why, but everything's different now.
- Oui, mais. maintenant, je ne sais pas pourquoi, mais [br] ça me paraît être complètement différent.
They're too nervous and spooky. They scare me. But you're one high-bred filly that don't.
Ils sont trop nerveux et ils me font peur mais avec vous c'est différent.
You call us scumbags but you're not so different from us after all.
Vous nous traitez d'ordures, mais vous n'êtes pas si différents de nous.
But you're different. You're stronger.
Mais tu es différente!
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
C'est peut-être différent si on n'a pas d'enfants, mais... même si on n'habite pas ensemble avec Charley, même si... on couche avec d'autres personnes et même s'il se remariait... c'est toujours mon mari... le père de mes enfants et...
You always think that you're gonna be the one that makes'em act different, but...
Et puis on pense toujours qu'on va réussir à changer la personne, mais...
But you don't see me. - You're not that different from me.
Je vous comprends- - vos conquêtes de miettes de pouvoir... votre besoin de conquérir, vos désirs- -
- But you're different.
- Mais tu es différent.
I thought you were different, but you're no better!
Je te croyais différent, mais tu ne vaux pas mieux!
But, Captain, I trusted you. You're different from other white men.
mais mon Commandant j'ai eu confiance, vous n'êtes pas comme les autres blancs.
At first, you're right, it is horrible, but then you start to think about a thousand other different things :
ah oui t'as raison c'est horrible, mais quand tu commences à penser à une centaine d'autres choses :
But you're so different
Mais tu es si différente. Le maître te demande.
But you're different, Karen.
Mais tu es différente, Karen.
But you're different.
Vous, c'est autre chose.
I know an awful lot of guys, Duane, but you're... different.
Je connais pas mal de garçons. Mais toi tu es... différent.
That would be different, but you're not, are you?
Ce serait différent, mais vous ne l'êtes pas.
But you blew that because you're different kinds of people.
Et même là, tu t'es planté. Vous n'êtes pas de la même race.
I know you're nervous, but this one's different.
Je sais que tu appréhendes, mais cette fille est différente.
I thought you were different, but you're also a coward and incompetent!
J'ai cru que tu étais différent, mais tu n'es qu'un lâche, toi aussi!
It's a different format but you're still basically communicating ideas visually.
C'est un format différent mais vous restez a la base a communiquer vos idées.
But now you're different.
Mais maintenant, tu as changé.
You're not the usual freshman, but I'm sorry, I can't.
Vous êtes différent des autres premières années... mais impossible.
I understand that, but tomorrow you're gonna wake up, and everything is gonna seem different to you.
Je comprends, mais demain, tu te réveilleras et tout te paraîtra différent.
BUT YOU AND ME, WE'RE DIFFERENT. OH YEAH? HOW'S THAT?
- Encore une chose.
You know, Edna and me, we're friends too, but it's different.
Tu sais, Edna et moi, on est amies, mais c'est différent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]