Differently перевод на французский
3,669 параллельный перевод
- Replay it in your mind- - what you could, would, or should have done differently.
- Te rejouer la scène... ce que tu aurais pu, voulu ou dû faire différemment.
I should've handled this differently coming here.
J'aurais du m'y prendre différemment en venant ici.
I imagined you differently.
Je ne vous imaginais pas ainsi.
I imagined you differently, too.
- Moi non plus.
Some of the names are people that you know, and you'll start acting differently around them, and you may tip them off. What?
Certains de ces noms sont des gens que vous connaissez, et vous commencerez à agir différemment envers eux, et vous pourriez les avertir.
I imagined you very differently... Sort of like long, brown hair.
Je vous imaginais très différente... avec des longs cheveux bruns.
Do you think the Russian would do it differently?
Tu penses que les Russes font différemment?
I feel differently now.
Je me sens différente maintenant.
We're genetically wired differently.
On est génétiquement reliés différemment.
Everyone responds differently to loss.
Chacun réagit différemment au deuil.
There are some things I wish I'd done differently.
Il y a des choses que j'aurais souhaité faire autrement.
Everything else, it just seems like this impossible situation, and I don't know what I would have done differently, but... leaving my... leaving my best friend to wake up, scared and alone in a tunnel?
tout le reste il semble juste que cette situation impossible, et je ne sais pas ce que j'aurais fait différemment, mais... quitter ma.. laisser ma meilleure amie se réveiller, effrayée et seule dans un tunnel?
It affects him differently.
Ca l'affecte différemment.
- Each person reacts differently. - My arms.
Chaque personne réagit différemment.
And do you interpret these injuries differently than the plaintiffs?
Interprétez-vous différemment ces blessures que les plaignants?
Do you interpret these injuries differently than the plaintiff's?
Avez-vous interprété ces blessures différemment de celles des plaignants?
I really wish things had worked out differently.
J'aurais vraiment aimé que ça se passe différemment.
We do things a little differently around here.
On fait les choses un peu différemment ici.
I suppose some of us see you differently.
Je suppose que certains d'entre nous te voient différemment.
- I wish that had happened differently.
- J'aurais aimé que ça se passe différemment.
I have a thing for people who see the world differently.
J'ai quelque chose pour les personnes qui voient le monde autrement.
I have a thing for people who see the world differently.
J'ai une relation particulière avec ceux qui voient le monde différemment.
For instance, online, you can see Edwards arranged his baseball collection differently.
Par exemple, en ligne, on peut voir qu'Edwards a organisé sa collection de baseball différemment.
From now on, yeah, things are going to run differently around here.
A partir de maintenant, les choses vont se passer différemment ici.
Time moved differently in the barn.
Le temps passe différemment à l'intérieur de la grange.
Enough for events to happen slightly differently.
Assez pour que les évènements soient légèrement différents.
The twins were proud to show that they voted differently from one another.
Les jumeaux étaient fier de montrer qu'ils avaient voté différemment.
I'm sure you'll feel differently once the song becomes a big hit.
Je suis sure que tu le ressentiras différemment Lorsque la chanson Deviendra un gros tube.
You want it done differently, send in a tech to help them.
Tu veux le faire différemment, envoie une équipe technique les aider.
Is there anything you could have done differently?
Est-ce qu'il y a quelque chose que vous auriez pu faire différemment?
If I decide to hurt you, things will go differently.
Si je décide de te faire du mal, les choses se passeront différemment.
Very differently.
Très différemment.
I know I could've done that differently, but the outcome'd have been the same.
Je sais que j'aurais pu faire autrement, mais le résultat aurait été le même.
That was the first time I realized that people look at this place differently.
C'était la première fois que je réalisais que les gens voient ce lieu différemment.
It seems we look at honor differently.
Mais je ne suis pas sûr qu'on ait le même sens de l'honneur.
You said if he got infected, a Grimm might react differently.
Tu as dit que s'il était infecté, un Grimm pourrait réagir différemment.
I'd say he reacted a lot differently.
Je dirais qu'il a réagi très différemment.
I'd get treated differently.
- on me traiterait différemment.
Flynokay, Lloyd, we've found Shampagne, and she remembers the night before last a lot differently than you do. How differently?
Ok, Lloyd, nous avons trouvé Shampagne, et elle se souvient de la nuit dernière, d`une autre manière que vous.
Different people react differently.
Les gens réagissent différemment.
Maybe if I'd just done it differently when he was little, Nate- -
Peut être que si j'avais fait les chose différemment quand il était petit, Nate...
I'm sure it's overwhelming, Dr. Pierce, but I can't treat you differently from everyone else.
Je suis sûr que c'est accablant, Docteur Pierce, mais je ne peux pas vous traiter différemment des autres.
What if there was something in his blood that made him act differently that day?
Et si quelque chose dans son sang l'avait fait agir différemment?
Because, man, when people find out, they treat me differently.
Parce que, mec, quand les gens le découvrent, ils me traitent différemment.
- You won't find the girl until you learn to look at this differently.
- Vous ne trouverez pas la fille, si vous ne changez pas de point de vue.
Growing up, you always think you'll do things differently than your parents, that you'll be friends with your kids, treat them as equals.
En grandissant, tu penses toujours que tu feras différemment de tes parents, que tu seras ami avec tes enfants, que tu les traiteras comme des égaux.
I do things differently.
Je fais les choses différemment.
I know. I just thought it'd go differently.
Je sais. j'ai juste pensé que cela ce serait passé différemment.
The dairy solids react differently so you get a richer flavor.
Les produits laitiers réagissent différemment, afin d'obtenir une saveur plus riche.
The dairy solids react differently so you get a richer flavor.
Les produits laitiers réagissent différemment, afin que vous obteniez une saveur plus riche.
Do I wish I could do it differently?
Est-ce que j'aimerai avoir agi différemment?