Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Cale

Cale перевод на французский

1,485 параллельный перевод
It's no use! Come on!
- Dans la cale!
Flood the hold with fuel and detonate it.
Inonder la cale de carburant, et allumer.
Pack it up good, virgil.
Cale-les bien!
I suck!
Je cale!
Maybe the boat was out of the water too long. You get cracks, things dry up.
Le bateau, resté longtemps en cale sèche, était sans doute fissuré.
The ship was also built on the slip.
Le navire était aussi mis sur cale.
We are standing at a historic site.
Nous voici sur un site historique, la cale de lancement transversale.
In 1973, Boel shipyard concluded a contract for a 131,000 tonne methane tanker a dry dock was designed for building ships up to 180,000 tonnes.
En 1973, la société Boel est chargée de construire un méthanier de 131000 tonnes et conçoit une cale sèche pour des navires de 180000 tonnes.
The dry dock was completed in 1977.
En 1977, la cale sèche est fin prête.
On 18 October 1977, the new dry dock was literally baptized with water.
Le 18 octobre 1977, la nouvelle cale sèche est littéralement "baptisée".
The dry dock is both a new start and an ending, as it is the last big investment to be made.
C'est un nouveau départ, mais aussi une fin. La cale sèche est le dernier gros investissement.
The "Methania", job number 1487, the largest gas tanker in the world, is the first ship to leave the dock.
Le "Methania", qui porte le numéro de coque 1487, alors le plus gros méthanier au monde, est le premier à quitter la cale.
From the new dock at Boel shipyard, Temse, the ancient river Scheldt and the nearby North Sea receive a newborn marvel of human genius, daring and skill.
Depuis la nouvelle cale du chantier de Boel à Tamise, le vieux fleuve de l'Escaut et la mer du Nord toute proche accueillent le nouveau prodige du génie et de l'audace de l'homme.
But when the yard numbers witness the new dry dock and the enormous ship, they put their trust in the simple fact that a growing concern such as Boel Shipyard Temse must be here to stay.
Mais devant cette nouvelle cale sèche, cet énorme navire, le doute n'est plus possible : rien ne peut arrêter l'expansion du chantier naval de Tamise.
All day long, you're in a tank or in the bilge, the sun beating down on it.
On passe toute la journée au fond d'un réservoir ou de la cale, frappés par le soleil.
It is true that the major investment, in the period from 1975 to 1980, and I am referring to the large dry dock with all the workshops, was the last spectacular investment that we made.
Il est vrai qu'après les grands investissements réalisés entre 1975 et 1980, je veux parler de la grande cale sèche et de tous les ateliers concomitants, on n'a plus réalisé d'investissement majeur.
At present, the "Kemira-Gas" and the "Navigator" lie in the dry dock, two ships that are nearly completed.
En ce moment, le "Kemira-Gas" et le "Navigator" sont en cale sèche, deux bateaux presque terminés.
I think you put that one on the poop £ ­ deck.
Celle-ci, mettez-la directement à fond de cale.
I'm sorry, it's a pyro-test. We're shooting the fire-in-the-hold scene this afternoon.
Désolée, un test pyrotechnique pour la scène de l'incendie dans la cale.
Check the warehouse, and you get me a map and list of cargo,
Brighton, Henshaw, la cale. Hunter, trouve le journal de bord et le manifeste.
This hold was secured in Hong Kong.
La cale a été fermée à Hong Kong.
Two merchant marines found dead this morning in San Pedro, in the hold of their cargo ship.
Deux marins retrouvés morts ce matin à San Pedro, dans la cale de leur cargo.
Cale - that day, the day the Drej descended from the sky, the only thing that mattered was keeping you safe.
Cale, le jour où les Drejs tombèrent du ciel, tout ce qui comptait était ta sûreté.
- Cale, are you all right?
- Cale, ça va?
But not today, Cale.
Mais pas aujourd'hui.
- Cale... I have to go in a different ship.
- Cale... je dois aller dans un autre vaisseau.
Cale...
Cale...
- Cale, it's time.
- Cale, c'est l'heure.
It's Cale.
C'est moi.
All right?
Cale. Ça va?
Hey, Cale.
Hé, Cale.
It's a map, Cale.
C'est une carte, Cale.
- It's time, Cale. It's time to stop running.
- Il est temps d'arrêter de fuir, Cale.
- No, Cale.
- Non, Cale.
Cale?
Cale?
This is Cale.
Voici Cale.
- You remember Cale.
- Tu te souviens de Cale.
- Welcome to planet Sesharrim, Cale.
- Bienvenue sur Sesharrim, Cale.
- Why aren't they shooting at Cale?
- Pourquoi ne pas tirer sur Cale?
They've got Cale.
Ils ont pris Cale.
OK, the Drej took Cale.
Bon, les Drejs ont pris Cale.
Cale.
Cale.
Get below!
Dans la cale!
Midge, this table is a little wobbly.
Cette table est bancale. Cale-la avec des sachets de sucre.
Why wasn't it on some contraption that shoots out your ass?
Pas d'un engin à ressort calé dans vos fesses?
Put it down Not until she agrees to a few things.
Pas avant d'avoir "calé".. certains points!
Find a man to lead you through the famine With a flair for economic planning
trouvez quelqu'un pour passer ces moments difficiles, calé en planification économique
He'll be a silicon expert.
Il deviendra calé en silicone.
You know it's Black History Month.
Et je suis hyper calé là-dessus maintenant.
Not up on your South American maritime geography?
On n'est pas calé en hydrographie sud-américaine?
It takes a big man to admit this, but... if I had had someone as sawy as her by my side all those years ago in the X-Files, I might not have retired.
Il faut avoir de l'expérience pour dire ça, mais... si j'avais eu quelqu'un d'aussi calé à mes côtés quand je travaillais sur les affaires NC, je ne serais peut-être pas parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]