Clock ticking перевод на французский
838 параллельный перевод
You could hear the clock ticking... And outside, the seagulls were yelling.
On entendait les pendules... et dehors, les mouettes criaillaient.
[clock Ticking]
[clock cochant]
I thought I heard your biological clock ticking.
J'ai cru entendre sonner ton horloge biologique.
You have got to get Oscar out of your life. ( clock chiming ) ( clock ticking )
Tu dois faire sortir Oscar de ta vie.
Now. ( clock ticking, fire crackling )
Maintenant.
You'll pay the piper, if you stay with Gabrielle. ( clock ticking ) Oscar is becoming a fixation, Mr. Van Horne.
Tu passeras à la caisse, si tu restes avec Gabrielle.
Well, with the clock ticking and only four minutes left for qualifying, it's gonna be an uphill battle for the Phoenix team to improve their time.
Le temps presse, et avec 4 minutes pour se qualifier, ça va être dur pour l'écurie Phénix d'y arriver.
What's with this clock ticking?
C'est quoi le tic-tac de cette horloge?
( Clock ticking )
( compte à rebours )
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Il y a 2081376000 secondes en moyenne dans la vie d'un homme. C'est un tic-tac d'horloge, un battement de cœur. Et vous êtes là à gaspiller vos vies... parce que certains d'entre nous ne sont pas à l'heure.
Ticking just like a clock.
Il est réglé comme une horloge.
- You're ticking like a clock.
- Tu es remontée à bloc.
Some people don't notice the clock on the wall till it stops ticking.
Certains ne voient la pendule que lorsque son tic-tac s'arrête.
The clock is ticking and the merchants from the temple are there.
L'horloge tourne et les marchands du temple sont là.
The hot water bottle and ticking alarm clock will keep him company.
La bouillotte d'eau chaude et le réveil lui tiendront compagnie.
Grandpa, we know how you love the clock. but-but you see, it's ticking along nicely now. I...
Mais elle fonctionne bien, maintenant.
When my clock stops ticking, i'll die.
Oui? Lorsque mon horloge arrêtera de tictaquer, je mourrai.
[CLOCK TICKING]
11 moins 10.
Undress, the clock is ticking.
Déshabille-toi, le temps passe.
The clock is ticking and there isn't a minute to lose.
L'heure tourne et il n'y a pas une minute à perdre.
The clock is ticking.
L'horloge tourne.
It's almost time, kids. The clock is ticking.
Il est presque l'heure, les enfants.
And don't forget to wear your masks. The clock is ticking.
Et surtout, mettez vos masques.
The clock is ticking. Hurry home, kids.
L'heure tourne.
So here I sit on my ticking biological clock.
Alors je reste là à écouter le tic-tac de ma pendule biologique.
We must work while the clock, she's ticking.
Il faut agir quand il est encore temps!
Einstein's clock is exactly one minute behind mine and still ticking!
mais il marche encore.
[Clock Ticking]
LE FANTOME DE charlie
I was countin'on these guys to act the same way when the water clock stopped ticking.
J'espérais que ces types feraient la même chose au moment où la pendule à eau s'arrêterait.
I remember clearly, the clock was ticking and I was sitting there frozen debating whether to shoot.
Je me souviens du tic-tac de l'horloge, j'etais assis, petrifie, le fusil sur le front, en train de tergiverser.
Besides, my biological clock is ticking.
Et puis mon horloge biologique fait tic-tac.
Besides, My Biological Clock Is Ticking.
Et mon horloge biologique fait tic-tac.
Clock is ticking.
L'horloge tourne.
The clock's ticking, too.
Nous perdons du temps.
The clock's ticking, man.
L'heure tourne.
- 33. Remember, your biological clock is ticking.
N'oubliez pas que votre horloge biologique tourne.
My biological clock is ticking...
Mon horloge biologique tourne...
- And the clock is ticking.
- Le compte à rebours commence.
And the clock's ticking, dude.
Et le chrono est en route.
" The clock is ticking for you
" L'horloge fait tic tac pour vous
The clock is ticking!
L'horloge tourne!
The clock was ticking on this deal he had.
On commençait à manquer de temps.
The clock is ticking!
Le compteur tourne!
The clock is ticking, Batman.
Le compte à rebours a commencé, Batman.
You've got one hour. The clock is ticking.
A partir de maintenant.
The clock's ticking, Frank.
L'aiguille tourne, Frank.
Meanwhile the clock is ticking.
En attendant, l'horloge tourne.
My love for you is ticking clock Berserker
Dans mon amour y a pas d'lézard, Déchaîné
Clock's ticking, honey.
L'heure tourne, chérie.
- If I was informed correctly, the clock is ticking. - 100 %,
Si j'ai bien compris, l'heure tourne, non? Et comment! Votre épouse...
The clock is ticking and we've got no more time-outs.
C'est une course contre la montre et nous n'avons plus le droit aux temps morts.