Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Come home with me

Come home with me перевод на французский

584 параллельный перевод
Come home with me, won't you?
Non, merci.
If I hear that word again I'll scream. You don't have to come home with me.
Je rentrerai seul, Sam vous emmènera au Lido.
Come home with me.
Allons chez moi.
But you must come home with me at once.
Rentrez à l'instant.
And ask him to come home with me.
Et lui demander de rentrer avec moi.
Why don " t you come home with me?
- Viens à la maison avec moi.
Now please come home with me before it's too late.
Reviens tant qu'il est temps.
Come home with me now. Let me take you to Tom Crail. Give yourself up.
Rentre avec moi, rends-toi a Tom Crail.
You come home with me.!
Vous rentrez à la maison avec moi!
How would you like to come home with me for a few days?
Voulez-vous venir chez moi pendant quelques jours?
And you can come home with me, meet Nick and Allida.
Vous pourrez m'accompagner chez Nick et Allida.
Listen, could you come home with me?
Tu me ramènes chez moi?
If you won't let me stay here, please come home with me.
Si tu ne veux pas que je reste, viens avec moi.
Now, you would like to come home with me now, deary, wouldn't you?
Ça te dirait de rentrer avec moi à la maison?
But I do wish you could come home with me.
Mais j'aurais voulu que tu rentres avec moi.
- would you come home with me?
- Voudrais-tu venir chez moi avec moi?
Come home with me. Of course.
- Venez à la maison avec moi.
How'd you like to come home with me, Corey?
Tu veux venir chez moi, Corey?
Come home with me.
Rentrez avec moi!
Come home with me, Henri.
Viens, Henri. Viens chez moi.
Want to come home with me? There's nobody at my house.
Viens chez moi, je suis tout seul.
Come home with me.
Venez chez moi.
Come on, Joey, you come home with me.
Viens Joey, tu rentres avec moi.
And here I thought I'd come home to her with such joy! "
"Dire que je me faisais une telle joie de la retrouver!"
Read all about it. You should come on home with me, Molly.
Accompagne-moi, Molly.
Come on home with me, will you?
Raccompagne-moi, veux-tu? Je me sens si seul.
How would you like to come and live with me in my home, huh?
Dites, que diriez-vous de venir vivre chez moi, hein?
What would the fellows say in Red Gap, if they saw me come home with a cut moustache?
Que dira-t-on à Red Gap si je n'ai plus ma moustache!
Used to come home from his work all portered up, hit the baby with the plate, throw the gravy in the grate, spear the canary with a fork. And then with his heavy hobnail boots, black-and-blue me from head to foot and all because I forgot to have crackling on the pork.
II revenait du travail bien éméché à la bière... frappait le bébé avec une assiette, jetait la sauce dans la cheminée... transperçait le canari d'un coup de fourchette... avant de me donner des bleus de la tête aux pieds à coups de souliers cloutés... tout ça parce que j'avais oublié de faire frire le porc.
And now you'll come back home with me, won't you?
Á présent, tu vas rentrer à la maison avec moi, d'accord?
Either you go to America with Mrs. Van Hopper, or you come home to Manderley with me.
New York avec Mme Van Hopper ou Manderley avec moi?
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Excusez-moi, mais... ça fait des années que je vous vois prendre le train... et vous prenez toujours le temps de discuter avec moi... et j'attends toujours votre retour... et vous me faites penser à cette fleur.
I come home to find a man in the same boat with me... and my wife says, "What does it matter?"
Incroyable, incroyable! Un homme est dans mon bateau, et ma femme dit "Quelle importance?"
By the way, were you able to get acquainted with her while she was ill? You see, Dr. Melton wouldn't allow any visitors at the hospital and when she went to the rest home, she wrote me not to come. No.
Au fait, as-tu pu la voir pendant qu'elle était malade?
Come with me, that's my home.
J'habite ici.
Come with me, meet my father and mother and go home with us tomorrow.
Viens rencontrer mes parents et viens avec nous.
Glad to be home. Come on. Ride up here with me.
- Heureux d'être de retour.
Either you come dragging home too tired to talk to me, or you're having fun with some dancer in San Francisco.
Ou tu rentres à la maison trop fatigué pour me parler... ou tu vas t'amuser à San Francisco avec une danseuse.
─ The best opinion in London. Can you come home with me?
Tu rentres avec moi?
Come with me, you'll have a home and something to eat.
Viens chez moi, tu auras un toit et de quoi manger.
But if you really wanna marry me, you come there for me, just like I was home with the family.
Si tu veux m'épouser, viens me chercher. Comme si je vivais chez les miens.
Are you sure you won't change your mind, and come around home with me?
Tu es sûr que tu ne vas pas changer d'avis, Sean et venir dormir chez moi.
Tomorrow, if you please to speak with me, I will come home to you.
Demain, s'il te plaît de causer, j'irai chez toi.
Come home work with me.
Reviens à la maison travailler avec moi.
Come back home with me.
Venez avec moi, rentrez à la maison.
Come home at once! I'm hungry, come along with me!
Viens me faire à manger.
By day they blaspheme to obey the dictates of the Party, but at night they come to ask God for forgiveness, weeping and so I try to console them, I listen to their little problems and afterwards I send them home in peace, with a smile on their lips and give them blessed prayer cards.
De jour, ils blasphèment pour obéir au parti, mais de nuit, ils viennent en pleurs demander pardon à Dieu. Alors, je cherche à les consoler, ils me racontent leurs misères, puis je les renvoie calmés et souriants en leur donnant des images de saints.
Think you'd better come along home with me.
Je crois que vous devriez rentrer avec moi.
Come with me. Come. Home come.
Viens, mon chéri, viens chez moi.
You expected me to come home with honour? !
Tu pensais me voir rentrer avec de l'honneur?
Didier didn't come home at 8 o'clock then he was with me!
Didier n'a pas pu rentrer à 20h puisqu il était avec moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]