Comes and goes перевод на французский
679 параллельный перевод
It comes and goes.
Et puis, ça passe comme c'est venu.
He often comes and goes by the back door of the laboratory, sir.
Il entre et sort du laboratoire par la porte de derrière.
Comes and goes when he wants.
Il arrive et repart quand il veut...
She comes and goes, knocking on every door, and always gets the same welcome.
Elle va, vient, rabat toutes les portes et c'est toujours le même accueil :
Sometimes it comes and goes so quickly that you'd have lost it, forever.
Parfois, ça vient et ça part si vite qu'on le perd à jamais.
It comes and goes.
Ça va, ça vient!
You see, ma'am, how it comes and goes?
Vous voyez, comme ça part et ca revient?
It's too early to form an opinion yet... but we have to figure on something with almost superhuman strength... who tears with grasping paws and bites ferociously... whose approach even a dog can't sense... who comes and goes, heaven knows how, without leaving any tracks.
C'est trop tôt pour avoir une opinion... mais on a affaire à quelque chose d'une force presque surhumaine... qui déchire avec des griffes, et mord férocement... dont approche n'est pas sentie même par un chien... qui va et vient, Dieu sait comment, sans laisser de traces.
He comes and goes with packages.
Il va et vient avec des paquets.
He has no hours, comes and goes...
Il ne fait plus rien. Il va, il vient.
It's one of those things that comes and goes. I can't get rid of it.
Ça va, ça vient, je ne peux m'en débarrasser.
Comes and goes, tovarisch.
Ça m'arrive, tovaritch.
Comes and goes.
Ça vient et ça va.
It comes and goes.
Il disparaît puis réapparaît.
Fatigue comes and goes.
La fatigue, tu sais, ça vient, ça part.
He comes and goes, I believe.
Il fait des allers-retours, je crois.
She accepts the ways of this visitor as a natural phenomenon, how he comes and goes, exists, talks, laughs with her, falls silent, listens to her, and then vanishes.
Elle accepte comme un phénomène naturel les passages de ce visiteur qui apparaît et disparaît qui existe, parle, rit avec elle, se tait, l'écoute, et s'en va.
He comes and goes when he wants.
Il va et il vient à sa guise.
The vision comes and goes. But tonight I saw very clearly, very deeply.
Ma vision va et vient... mais ce soir j'ai vu très clairement, très profondément.
Oh, it comes and goes. Whatever dialect the mood requires.
Ça va, ça vient, selon l'humeur du moment.
Comes and goes? .
Ça va, ça vient.
- Stand in a doorway all day saluting every stray bastard that comes and goes?
- Rester debout à saluer tous les idiots qui passent.
I'm supposed to make a note of everybody who comes and goes.
- Votre nom. Je dois noter l'identité des visiteurs.
Mr. Benjamin - he comes and goes.
- M. Benjamin... - Il va et il vient.
Signorino Gianni comes and goes like the wind too
Comme M. Gianni qui ne reste jamais très longtemps. C'est dommage.
And nobody comes or goes unless I say so.
Et personne n'entre ou ne sort sauf si je le décide.
And I've seen the way the ocean comes in and goes all white when it swishes down.
Et j'ai vu l'océan déferler et se briser en écume lorsqu'il roule sur lui-même.
"The way the ocean comes in and goes all white as it swishes down."
"L'océan déferler et se briser en écume lorsqu'il roule sur lui-même."
He comes and goes!
Il passe de temps en temps.
Mother comes for a visit to us and Father goes to Cora's for a while, hm?
Maman vient chez nous et papa va chez Cora.
Tomorrow the warehouse sign comes down and up goes this one.
Demain, on descend l'ancien panneau et on met celui-là.
Lefty Jackson goes out and gets his gun. He comes back and sits down and holds it across his knee.
Jackson est sorti prendre son feu il est revenu, l'a posé sur ses genoux...
In five minutes, the gas-meter man comes, goes to the cellar, and has a look around.
Cinq minutes plus tard, le type du gaz va aller voir le compteur au sous-sol.
Tell me. What do you do in between the time Margo goes in and comes out?
Que faites-vous entre le moment où Margo entre et celui où elle sort?
And then the day comes when she gets her first permanent wave and goes to her first real party, and from that day on you're in a constant state of panic.
Et puis vient le jour où elle s'apprête pour son premier bal. Dès lors, la panique ne vous quitte plus.
Regas takes the other stolen car, comes down here, puts in the roadblocks along the escape route, and goes to point C where he waits for the holdup car.
Regas monte dans l'autre voiture volée, et vient bloquer les rues le long du trajet pour s'enfuir. Il va ensuite au point C pour attendre la voiture du hold-up.
Do you know that one minute he can be Trader Horn himself... and then suddenly everything goes black... and out he comes, dressed as Dr. Livingstone...
A un moment, vous jureriez voir le Dr Jekyll... Puis, changement à vue! Le voilà M. Hyde!
One of'em goes sneaking off to a nightclub, one of'em comes home smelling like a saloon, and the third one... you...
La fille file en douce dans des boîtes de nuit! Un des fils rentre ivre et l'autre...
It comes and goes, comes and goes.
Ça va, ça vient.
No matter where he goes to school... he comes right back home and runs Reata.
Qu'il choisisse donc son université. Mais il reviendra ici diriger Reata.
Now, these little cards create electronic impulses which are accepted and retained by the machine so that in the future if anybody wants a quotation from Hamlet the research worker types it into the machine here Emmy goes to work, and the answer comes out here.
Ces cartons font naître des impulsions électroniques que la machine reçoit et enregistre. Si quelqu'un demande un jour une citation de Hamlet, il suffira de taper la question sur le clavier. EMMARAC se déclenche et sa réponse sort d'ici.
A man comes riding in, goes through a lot of hocus pocus about a cross and a noose, you all start to fall apart.
Un inconnu s'amène, fait des blagues avec une corde et une croix, et vous vous écroulez!
They say nobody ever goes there and comes back.
Ceux qui y vont n'en reviennent jamais, disent-ils.
Check when he comes in and goes out and don't dare give him money!
Désormais, je veux connaître toutes ses allées et venues. Et gare à toi, si tu lui donnes de l'argent!
But now comes Senator Brigham Anderson... who nobody suspected of being a big, bad wolf. And he goes Seab Cooley one better by trying to dig a tunnel under the house.
Le sénateur Brigham Anderson que nul ne soupçonnait d'être un grand méchant loup tente de surpasser Seab Cooley par des manœuvres souterraines.
It comes... and then it goes
Ça vient... puis ça passe.
Musashi comes... and Musashi goes...
Musashi vient, Musashi passe...
nobody has seen his face he goes and comes like a ghost
Personne n'a vu son visage. Il entre et sort comme un fantôme.
Angel Foam goes down like liquid gold... and it comes up like slow dynamite... for the man of taste.
Ecume d'Ange se boit comme de l'or liquide. Et ça a un effet explosif. Pour les personnes de goût.
I mean, he comes... and goes.
Littéralement... il va et il vient.
Anyway, her time comes and into the hospital she goes to have it.
Bref, le jour venu, elle entre à l'hôpital.
goes 65
goes without saying 32
goes by 23
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes from 24
comes around 23
goes without saying 32
goes by 23
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes from 24
comes around 23