Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ C ] / Conversation

Conversation перевод на французский

19,958 параллельный перевод
This conversation... this is the problem.
Cette conversation... c'est le problème.
Sounds like we better have another talk with this girl.
On dirait que nous avons mieux une autre conversation avec cette fille.
Well, let's just call this two friends talking, hmm?
Appelons ça une conversation entre amis.
How do you think that conversation would have gone?
Comment se serait passée cette conversation?
One, delay the trial so I have a chance to investigate, and two, have a one-on-one conversation with Nina.
La première, repousser le procès pour avoir le temps d'enquêter, et la deuxième, avoir une conversation en tête à tête avec Nina.
We are having a conversation here.
On discute, tous les deux.
There's... No need to lie to me if... this is our last conversation.
Tu... n'as pas besoin de me mentir... si c'est la dernière fois qu'on se parle.
Yeah, well, bigdwayne copied purdue into the conversation.
Eh bien, bigdwayne a mis Purdue en copie sur la conversation.
Clearly I had to initiate the friendly conversation.
Il était clair que je devais initier la conversation amicale.
Uh, Jenna, sorry, I have to put in the time if Bachelor Number One and Bachelor Number Two are gonna pick up the tab, so can we have this convo later?
Jenna, désolée, je dois consacrer du temps si le Bachelor n ° 1 et le Bachelor n ° 2 vont payer la note, donc on peut avoir cette conversation plus tard?
My conversation with Dr. Reybold coupled with a look at his history led me to a clear diagnosis of psychopathy.
Ma conversation avec Dr Reybold reliée avec un regard sur son histoire m'a conduit à un diagnostic clair de psychopathie.
This entire conversation... Was a spontaneous admission that has already been ruled on.
Cette conversation entière... était un aveu spontané sur lequel on a déjà tranché.
Those are actual words from our conversation.
Ce sont les mots exacts de notre conversation.
Well, let's talk about that conversation.
Parlons de cette conversation.
It was two doctors striking up a conversation.
C'était deux médecins qui discutaient.
Where did this conversation take place?
Où cette conversation a eu lieu?
Adult conversation...
Conversation d'adultes...
This conversation is not happening.
Cette conversation n'aura pas lieu.
Isn't that like saying I'm having a conversation with gravity or light or...
Ce serait comme dire que je discute avec la gravité ou la lumière ou...
Must have been some conversation you two had, seeing as though he did literally the opposite of what we wanted.
Vous avez dû avoir une sacré conversation, étant donné qu'il a fait littéralement le contraire de ce qu'on voulait.
Yeah, Jefe, um, why don't you just have a real conversation with your pops, and then we can get back to looking for the book, and the Delta.
Ouais, Jefe... Pourquoi ne pas avoir une vraie conversation avec ton père qu'on puisse ensuite rechercher le livre et la Delta?
I think that conversation would not end well.
La conversation aurait mal tourné.
Back on the boat today, what was the nature of your conversation with Chris?
De quoi tu parlais avec Chris sur le bateau?
The nature of our conversation? What?
- De quoi on parlait?
How do I get out of this conversation?
Comment sortir de cette discussion?
You are a conversational Magellan.
Un vrai Magellan de la conversation.
He's a conversational Amelia Earhart.
C'est un Amelia Earhart de la conversation.
Uh, I just had a long talk about the beta with my friend, Todd Chambers.
Uh, j'ai eu une longue conversation sur la beta avec mon ami, Todd Chambers.
Before we invade people's privacy, there is a conversation about ethics.
Avant d'envahir l'intimité des gens, on doit avoir une conversation sur l'éthique.
And, uh, we'll have a nice talk.
Et... on aura une petite conversation.
What about?
Une conversation?
And then I remembered our conversation in the bathtub, and it just... it had to be you.
J'ai repensé à notre conversation. Ça pouvait être que toi.
Well, when a tech company reboots, it's normal to have a... a conversation about restructuring the cap table.
À la reprise d'une boîte de tech, il est normal de renégocier le tableau de capitalisation.
I'm gonna make an executive decision here and end this conversation.
Je vais prendre une décision en tant que patron et terminer cette conversation.
An odd setting for a conversation.
Drôle d'endroit pour une conversation.
We've had this conversation before.
On a déjà eu cette conversation.
We are here to have a word with you, a good one on one, which is the best there is.
Nous venons vous voir pour discuter, afin d'avoir une vraie conversation face à face, comme il faut.
No, this is about that conversation we've had before...
Non, c'est à propos de notre précédente conversation...
Enough with this disease talk.
C'est fini, oui, cette conversation médicale?
Which is why we need to have a conversation about the realities of your condition.
Voilà pourquoi nous devons avoir une conversation sur les réalités de votre état.
This conversation is off the record.
Cette discussion est confidentielle.
I want a conversation with the man.
Je veux un entretien avec l'homme.
I don't have to have this conversation with you.
Je n'ai pas à avoir cette conversation avec toi.
I feel like Jane Goodall, but with less socially-adjusted subjects.
Je me sens comme Jane Goodall mais avec moins de sujets de conversation.
So you mean, you bumped into me in New York that day, and from that one conversation, decided to move to my hometown?
Tu veux dire que tu m'es tombée dessus à New York l'autre jour, et juste cette conversation t'as décidée à bouger sur ma ville natale?
Um, let's keep this convo between us.
Um, gardons cette conversation pour nous.
Sounds like you had extensive conversations with the semi-conscious Miss Gonzalez.
Il semble que vous avez eu une grande conversation avec la semi-consciente Melle Gonzalez.
Are you trying to trick me into thinking we've been having a conversation?
Essaies-tu de me convaincre que nous étions au milieu d'une conversation?
So the conversation is just over, then?
Donc, la conversation est un peu plus, alors?
Concerns that have been resolved through hours of conversation and reviewing the data.
Des doutes qui ont été balayés après des heures de conversation et révision des données.
[Indistinct conversation] What is this?
Et alors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]