Course перевод на французский
153,699 параллельный перевод
She was not part of the attacking army, Lord, of course not.
- Elle n'a pas pris part à l'assaut.
Of course, they will make outrageous demands.
Il sera exorbitant, oui.
She is important to me, of course, but she has a price, beyond which I cannot go.
Elle m'est chère, mais sa valeur a une limite.
Of course.
Bien sûr!
'Course.
B'en sur.
Of course they are.
Bien sûr.
Well, of course it did.
C'est une corneille.
Course they are. Haven't you noticed that noise they make?
Tu n'as pas remarqué le bruit qu'elles font?
Course I can, I'm going to.
Bien sûr que je peux, je vais le faire.
Um... We're tapping the keg at nine, with the keg's consent, of course.
On entame le tonnelet à 21 h. Le tonnelet est consentant.
I got a full course load, and I'm, like, working two jobs.
J'ai plein de devoirs et deux boulots à côté.
[Jacqueline] Of course, my first instinct was to treat him like that shot girl who thought you were my daughter... but he's the chairman of the Redskins now, and he'll be the one representing them at the next owners'meeting.
J'ai d'abord réagi comme la fois où on a cru que vous étiez ma fille. Mais c'est le président des Redskins. Il va les représenter au prochain sommet.
Lowry Fool's Gold, a Mexican drug lord's prized race horse, went missing in 2014.
Lowry Fool's Gold, Un cheval de course prisé du seigneur des drogues mexicain, Disparu en 2014.
- Course I can!
C'est horrible.
I was quite impressed by your theory that ripple effects of a previously unknown historical tsunami took the Caldera off course.
J'étais assez impressionné par votre théorie sur les effets de propagation d'un précédent tsunami historique inconnu sur la Caldera bien sûr.
Just need to slightly adjust course three degrees west.
vous devez légèrement modifier la route de trois degrés ouest.
Mm, of course.
Bien sur.
Unless, of course, you can't continue playing. For some reason.
À moins, bien sûr, que vous ne puissiez pas continuer à jouer pour certaines raisons.
It's a checkers thing. Of course it's a chess thing!
Bien sur que c'est un truc d'échecs!
Then what I propose is that we finish this interview out on the golf course.
Alors je te propose de finir cet entretien sur le green.
Apologies in advance if the old competitive beast comes out on the course.
Désolé d'avance si mon esprit de compétition se réveille sur le green.
Great to be back out on the course.
Ça fait du bien de retrouver le green.
Now, golfers often say the toughest opponent you can face on the course is yourself.
Les golfeurs disent souvent que le pire adversaire sur le green est soi-même.
- Course you do.
- Mais bien sûr.
No, of course you don't.
Non, bien sûr que non.
- Course.
- Bien sûr.
Of course I'm not fucking Robbie's teacher.
Bien sûr que je baise pas l'instit de Robbie.
Course you are.
Mais bien sûr.
Yeah, of course, yeah.
Ouais, bien sûr, ouais.
Course not, it's a mug's game.
Bien sûr que non, c'est une arnaque.
Of course not.
Bien sûr que non.
Yeah, of course.
Oui, bien sûr.
Yes. Of course.
Bien sûr.
- Of course.
- Bien sûr.
Yeah. Yeah, of course.
Oui, bien sûr.
Longer for the kids, of course. But people don't usually regret coming home.
En général, les gens ne regrettent pas leur retour au pays.
They will take on the most physically and psychologically demanding obstacle course in the world... the ultimate battle of man versus beast.
Ils vont affronter la course d'obstacles la plus difficile du monde, physiquement et psychologiquement... le combat ultime de l'homme contre The Beast.
Tonight, we will get a chance to see our first 12 competitors in all four levels of the world's most challenging obstacle course.
Ce soir, on pourra voir nos 12 premiers concurrents dans les quatre niveaux de cette incroyable course d'obstacles.
Let's see if this accomplished obstacle course veteran has what it takes here on Level 1.
Voyons si ce vétéran des courses d'obstacles s'en sort au niveau 1.
This obstacle course badass has competed in more than 100 events.
Cette badass des courses d'obstacles a participé à plus de 100 évènements.
I had an accident, sadly, that changed the course of my life.
J'ai eu un accident qui a changé ma vie.
We'll see if that's enough to keep him in this game.
On verra si ça suffit pour qu'il reste en course.
He is turning this course into his own personal playground!
Il fait de ce parcours son terrain de jeu!
Simon putting together a flawless run!
Simon fait une course sans faille!
If she fails here, we'll have nobody left representing the US.
Si elle échoue ici, il ne restera aucun Américain en course.
right means you're staying the course.
À droite, le parcours.
We've got a race right now!
Quelle course!
Of course, Lord.
- Et le représentant du Wessex, sire? - Bien sûr.
Of course it's Bill.
Bien sûr.
Course they do.
- Mais si.
Course not.
Bien sûr que non.