Covers перевод на французский
2,278 параллельный перевод
And I know he looks charming but you know what they say about books and covers.
Je sais qu'elle a l'air adorable. Mais c'est comme pour un livre, on ne peut pas le juger par sa couverture, tu sais ça.
Central Park covers almost 843 acres.
Central Park couvre près de 342 hectares.
Except this time, no manhole covers or bubble gum.
Mais cette fois, pas de bouche d'égout, pas de chewing-gum...
Well, that it covers just that.
Eh bien, par le Watergate.
Sanborn, you take top covers.
Sanborn, couvre-moi d'en haut.
Sea. An expensive salt water. They covers most of the Earth surface and surrounds it's continents.
Mer, une étendue d'eau salée, recouvrant majoritairement la plupart de la Terre et entourant la masse continentale.
Back home, the standard covers a range of possibilities.
Chez moi, basique, c'est assez vaste.
Who covers us for the Sun papers nowadays?
Qui nous couvre dans le Sun?
You know, something covers me and covers you.
Quelque chose qui me couvre et qui vous couvre.
And covers Joe.
Et qui couvre Joe.
This guy's insurance only covers three days of ICU care, so we've got to get him out of here today, okay?
Son assurance ne couvre que trois jours de soins intensifs. Il faut s'en débarrasser aujourd'hui, d'accord?
Of course, I'm totally in favor of anything that covers up parts of your face that were previously uncovered.
J'aime vraiment tout ce qui peut masquer ton visage.
♪ Yeah ♪
Yeah My blanket covers me
All right, I think that covers everybody.
Je crois que c'était tout le monde.
Where'd you put the clutch covers?
Où sont les couvercles d'embrayage?
Out of the night that covers me
De cette nuit qui me recouvre
Of course, you have to be careful to use a heavy-gauge wire... if you don't want a fiery explosion that covers you in battery acid.
Bien sûr, il faut s'assurer d'utiliser un fil avec la bonne résistance... si vous ne voulez pas d'une explosion qui vous couvrirait d'acide à batteries.
Disgrace covers my face.
Je suis couvert de honte.
Something that's at the top of a coat and attached to the coat and covers the head, but is not a hat.
Ça reste des fraises, elles sont rouges et très savoureuses. - Mais elles sont sauvages.
Maybe we could give our covers the night off.
On pourrait peut-être donner à nos couvertures une nuit de repos.
Guys, please. Can't we come up with a term that covers both killer and arsonist?
{ \ pos ( 192,220 ) } On va trouver un terme pour tueur et incendiaire.
Probably covers about four counties.
Autant dire toute la région.
It covers the sun completely.
- Il dissimule complètement le soleil.
Camero, is over time. Covers her mouth and put it in the car. - What?
Camero, remets-le dans la voiture.
I want to give them the scaffolding covers for the next project.
On pourrait leur fournir les tissus pour leur prochain projet.
Yes, the Albuquerque office covers everything from drug-related money laundering to interdiction of illicit substances crossing the border.
Le bureau d'Albuquerque s'occupe d'enquêter sur le blanchiment d'argent et l'interdiction d'entrée de substances illicites.
I don't think that my insurance covers that.
Je ne crois pas que ma mutuelle couvre ça.
Someone accidentally irradiates this poor woman, and then covers it up by freezing her and then smashing her remains into little... bits?
Quelqu'un a irradié accidentellement cette pauvre femme, et s'est couvert en la gelant et en la fracassant en petits... morceaux.
Just an old man... asleep under the covers.
Juste un vieil homme... endormi sous ses couvertures.
"I'm under the covers'cause I'm afraid of the living room"?
Je suis sous mes draps par peur du salon.
The only problem is it covers like two square miles of land.
Mais le terrain fait 500 hectares.
It covers the house, the yard.
Elle recouvre la maison, la cour.
He was under the covers.
Sous les couvertures.
Water covers up a lot of mistakes.
L'eau couvre beaucoup d'erreurs.
No, that about covers it.
Non, c'est à peu près tout.
Their garage camera covers the hall window.
La caméra de leur garage donne sur la fenêtre du hall.
So the micro-clusters happen when the killer covers his tracks.
Donc les incohérences apparaissent quand le tueur veut brouiller les pistes. On n'a pas de preuves concrètes.
Makeup just covers that up.
Le maquillage ne sert à rien.
Look, if you get fired, I can get you a new job. The guy who covers wrestling is leaving. - What?
Écoute, si tu te fais virer, je peux t'avoir du boulot le mec qui s'occupe de Russin nous quitte.
Plastic covers?
Couverture en plastique?
It covers everything from analogies and reading comprehension to algebra, geometry, statistics and probability.
Ça va des analogies à la compréhension de texte, { \ pos ( 192,215 ) } de l'algèbre à la géométrie, et des probabilités aux statistiques.
Okay, who covers Vars Pet Grooming?
Qui s'occupe de Bans Pet Grooming?
Because it's not limited to Global. It covers the entire town.
Ça n'est pas limité à Global, ça touche toute la ville.
- Yeah, but then we're into the old-fashioned thing of, like, it's behind the couch or it's under covers, you know, and that's fine, but I just didn't think we were going as far as -
- Ouais, mais alors nous sommes dans la chose ancienne de, comme, c'est derrière le canapé ou il est sous des couvertures, vous le savez, et c'est très bien, mais je ne pensais pas que nous allions aussi loin que -
Yeah, well, since sterling blew our covers, i had to find a new safe house.
Sterling a grillé notre couverture, il fallait une nouvelle base,
Can I get some covers over here?
Je peux avoir un bout de couverture? No, no.
The evolution for Vogue to putting celebrities on its covers has been because of Anna.
Si Vogue a évolué en mettant des stars en couverture, c'est grâce à Anna.
Maybe we could give our covers the night off.
Peut-être qu'on pourrait offrir une soirée de repos à notre couverture.
( music covers voices )
Quand Sam décide quelque chose, rien ne l'arrête.
Do you have the covers?
- Tu as les couvertures?
So that's the new neck. Yeah. It's the better covers.
Voici le nouveau cou.
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover me 335
cover it 29
covered in blood 53
cover your eyes 45
cover yourself 44
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover me 335
cover it 29
covered in blood 53
cover your eyes 45
cover yourself 44