Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Did you know him

Did you know him перевод на французский

1,195 параллельный перевод
Did you know him?
Vous le connaissez?
How well did you know him?
Vous le connaissiez bien?
- Did you know him in the past?
- Tu le connaissais déjà?
He disappeared, did you know him?
Il a disparu, tu le connais?
- Did you know him?
Une connaissance?
- Did you know him socially?
Vous sortiez ensemble?
- Did you know him?
- Tu le connais?
Did you know him well?
Vous le connaissiez bien?
- Did you know him?
Tu le connaissais déjà?
Did you know him?
Vous le connaissiez?
- Did you know him?
- Vous le connaissiez?
Did you know him?
Tu connaissais?
Did you? Did you know him?
Tu le connaissais?
- Did you know him or didnt you?
- Tu le connaissais, oui ou non?
You know he did have a hearing problem, so it's quite possible that hearing aid was buried with him.
Il avait un problème d'audition, alors il est possible qu'il ait été enterré avec.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Si tu en avais un, tu saurais pas quoi en faire. C'est mon frère, Je le cogne pas.
Dad, do you know what he did the first night I went out with him?
Tu veux savoir ce qu'il a fait lors de notre premier rendez-vous?
If I knew who did him I'd let you know.
Si je savais qui l'a tué, je vous le dirais.
Nah, you know, I had this younger brother... he was like a year and seven months younger than me... but I called him baby, so did everybody else.
Mon frère avait 1 an et 7 mois de moins que moi. C'était le petit frère pour tout le monde.
– How did he know? – Well, what did you tell him?
- Comment savait-il?
Did you know before she met him she lived with a communist?
Saviez-vous qu'avant, elle vivait avec un communiste?
I just want You to know I did give him the money, okay?
Mais sache que je lui ai bien donné l'argent.
that would serve my fulfilling fiction, that they really did, you know, like, for instance, a guy would go into his helicopter in North Vietnam and try to hook a bicycle and steal it with the runner. And they would shoot at him.
Par exemple, des gars se sont vraiment rendus au Nord-Vietnam en hélicoptère et ont tenté d'accrocher un vélo et de le voler avec le cycliste dessus en lui tirant dessus.
You know what you did? You pissed him off.
Tu sais ce que t'as fait?
How did you know he'd be arrested when you sent him ashore?
Comment saviez-vous qu'il serait arrêté lorsque vous l'avez envoyé à terre?
You didn't know him as well as I did.
Vous le connaissiez moins que moi.
For if you did, you would know him.
Si vous aviez fait cela, vous le connaîtriez.
And I ask myself, where did I fail him, you know?
Et je me demande, quand est-ce que je l'ai abandonné?
Maybe they were just using him. How did you know they were just books? They must have done something!
Comment savais-tu que ce n'était que des livres?
How did I know that he's lying? you believed him? See what you've dragged me into.
Tu l'as cru et maintenant on meurt de faim.
Tell me, what did you know about him?
Qu'il développait une grande activité, qu'il aidait les gens, qu'il oeuvrait pour la défense de la paix.
If he did know something would you guarantee witness protection for him and his family?
S'il savait quelque chose... garantiriez - vous sa protection et celle de sa famille?
You didn't tell him... so how did he know it was really wires?
C'est pas toi Comment sait-il que c'était du fil électrique?
Everyone calls him Britannica. Don't ask me why. Did you know Spinoza and the Orient are linked?
Tu sais que Spinoza a à voir avec l'Orient?
- I don't wanna know. What did you say to him?
Je suis fier de toi.
I admit how I was overpoweringly attracted to him... or whatever, but, you know, I point out that he could have... handled things differently, and he really did not know me at all.
J'y admets à quel point il a accaparé mes pensées... mais je mentionne aussi qu'il aurait pu... se comporter autrement. Il ignorait qui j'étais.
Even though he acted like he did, and... you know, yes... I was somewhat obsessed with him, at one time, but I'm not anymore.
Même s'il laissait penser le contraire... et, oui... à un moment donné, j'étais obsédée par lui.
... and if you did that, I know I could get him to lighten up a ton.
Si tu faisais cela, il changerait d'attitude.
How did you come to know him?
Comment l'avez-vous rencontré?
Not only did I find out that you know him, but you worked a year with him at Rodney's store.
Non seulement j'apprends que tu le connais mais tu as travaillé un an avec lui à la boutique de Rodney.
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Même si je l'ai fait, et je dis pas ça ni rien, mais si je l'ai fait tu sais que ça voudrait rien dire parce que tu sais que j'aime que toi.
Rachel, he wants you to know he's sorry for what he did and he hopes you can forgive him.
Rachel, Ross regrette profondément ce qu'il a fait. Sauras-tu lui pardonner?
We all know what could happen if we did take him in, if it got out... you realize what people could make of it?
Nous savons ce qui se produirait si nous l'hébergions, si ça sortait d'ici... Tu sais ce que les gens diraient?
- L-I'll tell you, Adrianne, uh, you know... you visiting him as much as you did when he was at home - soup and whatnot... I - I
Tu sais, Adrienne, tes visites, tes bonnes soupes, et tout, ça l'a aidé à se remettre vite.
You did him a great disservice, you know.
Vous lui avez fait grand tort, vous savez.
Did you know him long?
VOUS L'AVEZ BIEN CONNU?
I don't know what you did to him, but your husband was in a mood.
J'ignore ce que tu lui as fait mais ton mari était de mauvais poil.
Yeah, well, see, I did that, and I haven't been able to get him, so I thought maybe you'd know an alternate number, or what have you.
C'est fait, mais je ne l'ai pas eu. Tu as peut-être un autre numéro.
If I did know this Dev, what would you say to him?
Je suis désolé de pas avoir obtenu la République.
I don't know what you'd call it, but, I just wanted to get to know him, and I just straight out asked him if he did it and he denied it the first time.
Je ne sais pas comment on appelle ça, mais je voulais mieux les connaître. Je lui ai tout de suite demandé s'il était coupable et il a dit non la première fois.
I know what you think of Dad. So did he. You kept telling him.
Inutile de me répéter ce que tu penses de papa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]