Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ D ] / Does this hurt

Does this hurt перевод на французский

165 параллельный перевод
- Over in the corner. Does this hurt?
Ça fait mal?
● Does this hurt?
Ça fait mal, là?
Does this hurt you that much?
Ça te fait peine à ce point-là?
Does this hurt?
Ça fait mal?
- Does this hurt?
- Ça fait mal?
Does this hurt here when I do that?
Ça fait mal quand j'appuie ici?
- Does this hurt?
- Je te fais mal?
Does this hurt?
Tu as mal?
Does this hurt?
Est-ce que ça fait mal?
Does this hurt?
Ça vous fait mal?
Connie, two migs of morphine, IV. Does this hurt?
Connie, deux mg de morphine.
- Does this hurt?
- Ca fait mal?
- Does this hurt?
Et ça, ça fait mal?
Does this hurt?
Ca fait mal?
Does this hurt?
Vous avez mal? Oui?
Does this hurt?
C'est douloureux?
- Does this hurt?
Ça fait mal?
Okay. Listen, does this hurt?
Ça fait mal, ça?
This is probably a stupid question, but to your knowledge, does this hurt?
Question stupide, probablement, mais... d'après vous... ça fait mal?
- Does this hurt, sweetheart?
- Est-ce que ça fait mal, ma chérie?
- Now does this hurt?
Vous avez mal, là?
Does this hurt?
Je vous fais mal?
Does this hurt?
Est-ce que c'est douloureux?
Does this hurt, dear?
Ça vous fait mal?
- Yes, Arne? - Does it have to hurt like this?
Faut-il avoir mal comme ça?
Like they say, this will hurt you more than it does me.
Comme on dit, ça vous fera plus de mal qu'à moi.
Well, if she does, then this pie'll get hurt as well.
RUGG : Si elle le fait, cette tarte aura mal aussi.
Tell me, does it hurt when I do this?
Ça vous fait mai quand je fais ça?
- This does hurt.
- Ça fait mal.
Does... this... hurt too much?
Tu aimes? Si tu veux, je serre plus.
Does this hurt?
- Ça fait mal?
This doesn't hurt you, does it?
Ça ne vous fait pas mal?
- Does it hurt when I do this?
- Ça fait mal quand je fais ça? - Non.
It could be this city that does it, living in such close quarters to so many strangers, people you hate, all of them wanting to hurt you before you hurt them.
Ca pourrait être la ville. La promiscuité avec tous ces inconnus, des gens qu'on déteste. Qui veulent tous nous faire du mal avant qu'on ne leur fasse mal.
How does this sound? " Lonely, needy, deeply hurt.
Et ça : " Seule, dans le besoin, très éprouvée.
Does this hurt?
Vous avez mal?
- Does this hurt?
- Là, ça fait mal?
Does this hurt, Zack?
Ca fait mal ici?
- Sir, stand back. - Does this hurt?
Ça fait mal?
Does it hurt when I do this?
Ca fait mal? Je ne sens rien du tout.
Does this information help or hurt your case?
Cette information est-elle bénéfique pour vous?
This one doesn't hurt eith- - Yes, it does!
Là non plus, j'ai pas eu mal. En fait, si!
Well, does it hurt when you go like this? - No.
- C'est douloureux, quand tu fais ça?
- Does it hurt on this side?
- Vous avez mal ici? - Oui!
Does not hurt to check Diana to me this will not hurt,
C'est mieux que Diana vérifie que je ne crains rien.
If none of this is real, why does it hurt so much?
Si rien n'est réel, pourquoi ça fait si mal?
Okay. Does it hurt when I go like this?
D'accord, ça te fait mal quand je fais ça?
So, this doesn't hurt, does it?
Pas trop.
- Does any of this hurt?
- Est-ce que ça fait mal?
This doesn't hurt, does it?
Ça ne fait pas mal, hein?
Where does it hurt this time?
Où as-tu mal cette fois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]