Footsteps перевод на французский
1,751 параллельный перевод
The little bimbo's footsteps...
Les pas de l'autre idiote...
Got to follow in Daddy's footsteps.
II faut que je suive Ies traces de papa.
My dad was a typographer, and although he didn't push me to follow in his footsteps when I left school, high school in the UK, I had a year to fill before going to university and I got sent as a trainee, an unpaid trainee, intern,
Mon père était typographe, et bien qu'il ne m'ait pas poussé à suivre ses traces, quand j'ai quitté l'école secondaire du Royaume-Uni, avant d'aller à l'université, j'ai décidé de faire un stage d'un an non rémunéré,
- ( Footsteps, panting ) - Fuck it.
Rien à foutre.
- ( Footsteps ) - Come on, man.
Vas-y, mec.
I know what to expect from his footsteps.
Au bruit de ses pas, je sais à quoi m'attendre.
Royal and I were supposed o follow in their footsteps.
Royal et moi étions censés suivre leurs traces.
Nobody, nobody... Can ever take those footsteps I made on the surface of the Moon away from me.
Personne, personne ne pourra jamais m'enlever ces pas que j'ai faits sur la Lune.
I didn't hear your footsteps.
Je n'ai pas entendu vos pas.
He expects me to follow in his footsteps.
Il s'attend à ce que je prenne la relève.
I'd know those footsteps anywhere.
Je reconnaîtrais ces pas n'importe où.
Following in your very big footsteps.
Elle suit vos illustres traces.
Just following in your footsteps, Brett.
Je marche sur tes pas, Brett.
- My footsteps?
- Mes pas?
But I could hear footsteps outside the door.
Mais je pouvais entendre le bruit des pas derrière la porte.
Following in daddy's footsteps, you want to make a deal.
Tout comme ton père, tu veux conclure un pacte avec moi.
[Footsteps Approaching]
Ça vous fait vous sentir petite, non?
she's following in our footsteps, nora--five children.
Elle suit nos pas, Nora... 5 enfants.
Footsteps are too light to be them.
Non, les pas sont trop légers pour que ce soit eux.
You should never have been pressured to walk in his footsteps.
On n'aurait jamais dû te forcer à prendre sa suite.
You knew it was me just from the sound of my footsteps?
Tu m'as reconnue juste au bruit de mes pas?
The mission statement was not escaping the death metal trend. But definitely we were thinking of not stepping in the garish footsteps of what became commercial death metal.
Notre mission n'était pas d'échapper à la mode du death metal, mais nous étions vraiment déterminés à ne pas suivre l'exemple tapageur de ce qui est devenu le death metal commercial.
I heard footsteps, and then I put it out.
J'ai entendu des bruits de pas et je l'ai éteint.
And I heard footsteps.
J'ai entendu des bruits de pas.
[chuckles ] [ footsteps] ( Eames ) JOHN ECKHARDT'S ALIBI CHECKS.
Mais pourquoi avez-vous annoncé la cause de son décès avant?
And for once, I'm glad not to be following in Clark's footsteps.
Pour une fois, je suis content de ne pas marcher dans les traces de Clark.
Only our footsteps follow us Yokohama
Seuls nous suivent les bruits de nos pas Yokohama
I could always follow in Hillary's footsteps
- Je pourrais faire comme Hillary,
I hope to continue in my late husband's footsteps by taking an active and informed role in board decisions.
J'espère continuer sur les traces de mon mari en étant active dans les décisions du conseil.
Won't my footsteps set it off?
Moi, je le déclencherai pas?
She insists her footsteps.
Elle martèle ses pas.
My baby brother Smelly was always trying to keep up and despite everything that happened to Mad Dog he followed in his footsteps anyway, becoming a pro wrestler and using steroids.
Smelly Mon petit frère essayait toujours de maintenir et malgré tout ce qui s'est passé à Mad Dog h suivi ses traces en tout cas, Devenir un lutteur professionnel et l'utilisation de stéroïdes.
With horrifying, earth-shattering footsteps, the shadow of terror had arrived in Tokyo.
Boom, boom, des pas font trembler le sol, l'ombre de la terreur est arrivée à Tokyo.
Then I heard these footsteps and I turn around and it's my father.
J'entends des pas, je me retourne, c'est mon père.
I heard one set of footsteps, then nothing.
- J'ai entendu une personne, pas plus.
- Footsteps...
- Des pas...
- Footsteps underground.
- Des pas sous terre.
Meanwhile, environmental groups here at home... met with congressman and senators from washington, D.C... to try and convince them to focus on - [Running footsteps on stairs]
Alors qu'ici, les écologistes rencontrent les sénateurs et les représentants de Washington pour essayer de les convaincre de...
Planning on following in their footsteps there, Bushie?
Tu vas suivre leurs traces, Bushie?
Guess you didn't follow in Daddy's footsteps after all.
Faut croire que t'as pas suivi les traces de ton père.
Still, you must be very proud of her following in your footsteps.
Mais vous devez être très fier qu'elle suive vos traces.
It is your duty, your honour, to follow in his footsteps
Perpétuez son héritage.
Do you know what it's like to have your father tell you notto follow in his footsteps?
Vous savez ce que c'est d'avoir un père qui vous dit de ne pas suivre ses pas?
I'm walking in my own footsteps
l'm walking in my own...
You were the man to follow in my footsteps, to take W.P.K. to the prestigious heights I had dreamed of.
Tu étais l'homme suivant mes pas, pour amener W.P.K aux prestigieux sommets dont je rêvais.
You keep an eye on her, she's very special and if I'm right she'll follow in her sister's footsteps.
Surveillez bien cette petite parce qu'elle a quelque chose de très, très spécial elle va sans doute suivre le même chemin que sa sœur.
Looks like African footsteps.
Là, on dirait des empreintes de Noirs.
- ( Footsteps ) - ( Clinking ) What's the matter?
C'est quoi le problème?
- ( Clattering ) - ( Footsteps ) Leave it, leave it, leave it, leave it.
Laisse, laisse, laisse.
- ( Footsteps )
Sors!
You always wanted to follow in your dad's footsteps.
Vas-y.