Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Footsteps approach

Footsteps approach перевод на французский

77 параллельный перевод
- ( footsteps approach ) - Have to go now.
- Il y a autre chose.
Their footsteps approach
"Arrive" "Ses pas"
- No! ( footsteps approach )
- Que ressentiez-vous?
FOOTSTEPS APPROACH
.
( footsteps approach )
( traces d'approche )
( footsteps approach, liquid pours )
Saison 03 épisode 13 Shotgun
[Footsteps approach]
[Pas à Pas approche]
[Footsteps approach] Oh. You're up.
Tu es debout.
( FOOTSTEPS APPROACH )
( Des pas approchent )
[Footsteps approach]
( des pas approchent )
( footsteps approach )
( pas de marches )
FOOTSTEPS APPROACH
Des bruits de pas approchent
( Footsteps approach )
[BRUITS DE PAS QUI APPROCHENT]
( Footsteps approach )
( Bruits de pas qui approchent )
[FOOTSTEPS APPROACH]
[DES PAS APPROCHENT]
Yeah, but look at... ( Footsteps approach, keys jangle )
Oui mais regarde les...
( Footsteps approach )
( porte qui s'ouvre )
[Footsteps approach]
[BRUITS DE PAS]
[Footsteps approach]
[bruits de pas qui approchent]
( Footsteps approach )
( Des bruits de pas approchent )
( Footsteps approach )
( Bruits de pas s'approchant )
( Footsteps approach )
[DES PAS APPROCHENT]
[Footsteps approach]
[Pas approchants]
[footsteps approach] - You didn't get the bullet out yet?
- Tu n'as pas encore extrait la balle?
[Footsteps approach] Leah?
Leah?
( Man whistles, footsteps approach )
( Homme siffle, des pas se rapprochent )
( Footsteps approach )
( Pas qui approche )
( door closes ) ( footsteps approach )
( fermeture de porte ) ( pas qui s'approche )
FOOTSTEPS APPROACH
[BRUITS DE PAS APPROCHANTS]
[footsteps approach ] [ Emma] David, Belle, and Tink are locking down Main Street just in case this fight actually happens.
David, Belle et Clochette sont postés sur la rue principale juste au cas où le combat ait lieu.
[footsteps approach]
Je ferais n'importe quoi pour aider ma soeur. N'importe quoi?
[footsteps approach] Someone's coming.
Chez Granny.... c'est mieux que ce dont tu te souviens.
( FOOTSTEPS APPROACH )
[Bruit de pas]
- [Footsteps approach] - Jordi : What's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
[Footsteps approach]
[BRUIT DE PAS APPROCHANTS]
( Footsteps approach ) And that becomes the right answer.
Et ça devient la bonne réponse.
[Footsteps approach]
[BRUIT DE PAS]
RUNNING FOOTSTEPS APPROACH
[PAS QUI S'APPROCHENT EN COURANT]
- FOOTSTEPS APPROACH - I know, so who's that?
Je sais, donc c'est qui?
FOOTSTEPS APPROACH
[BRUIT DE PAS APPROCHANTS]
( footsteps approach )
[BRUIT DE PAS APPROCHANT]
I... ( Footsteps approach )
Je...
( footsteps approach )
Sam?
( Footsteps approach ) Are you Dan Humphrey?
Etes vous Dan Humphrey?
( footsteps approach ) Morning.
Bonjour.
[Hurried footsteps approach ] [ Voice breaking] He's not here.
Il n'est pas là.
[Footsteps approach] Yes.
Oui.
( FOOTSTEPS APPROACH )
[DES PAS APPROCHENT]
( FOOTSTEPS APPROACH )
[BRUITS DE PAS, ELLE HALÈTE]
[pounding footsteps approach] - Roscoe?
- Roscoe?
- ( DOOR CREAKS ) - ( FOOTSTEPS APPROACH )
CRIS DEHORS PORTE GRINCE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]