Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get away from that

Get away from that перевод на французский

1,131 параллельный перевод
Get away from that window.
Ne te montre pas à la fenêtre.
Get away from that panel!
N'avancez pas.
Get away from that window!
Recule de cette fenêtre!
And get away from that man.
Et restez loin de cet homme.
- Get away from that door.
- Éloigne-toi de cette porte.
Get away from that church!
Éloigne-toi de cette église!
I would have done anything to get away from that place.
J'aurais fait n'importe quoi pour sortir de là.
Get away from that window.
Eloignez-vous de cette fenêtre.
Mona, get away from that water can.
Mona, éloigne-toi de ce jerrican.
- Get away from that door!
- ÉIoignez-vous de cette porte!
Lieutenant Graham, get away from that damn bell!
Lieutenant Graham, laissez cette satanée cloche!
You said... I told you, get away from that gun.
Je t'ai dit, Elmer, de laisser ce fusil.
Get away from that door.
- Laissez-moi sortir.
Get away from that door.
Eloignez-vous de cette porte!
Well, it's good to get away from that development area, even for a while.
Ca fait du bien de sortir de l'enceinte, même brièvement.
Oh, dear! It seems I can't get away from that man.
Le jour où je le sèmerai!
- Get away from that wagon.
- Laissez ce chariot tranquille.
Get away from that door.
Eloignez-vous de cette porte.
Get away from that case.
Eloignez-vous de la mallette.
Get that away from me. I hate them.
Qu'il ne m'approche pas!
I can't see your patients here allowing that. My dear fellow, I can't tell you how I long to get away from fatty degenerate sybarites, lechers... ( laughs )
Mon cher, si je pouvais échapper à ces sangsues dégénérées!
I was thinking that you want to get away from your wife.
Vous êtes parti en douce? Bravo.
He came at me, insisting that I give him money, even though I told him I didn't have any, and I tried to get the gun away from him and it went off.
Il s'est jeté sur moi en me réclamant de l'argent, même si je lui avais dit que je n'en avais pas. J'ai essayé de lui arracher son pistolet, et la balle est partie.
If we're gonna have a conference on this subject I think you'd better get out of here away from that bed
Et si vous voulez qu'on en discute, alors, éloignez-vous de ce lit.
You can't get her away from that hospital.
On ne peut pas Farracher à cet hôpital.
Get that knife away from him.
Enlevez-lui son couteau.
Get that ferocious beast away from me.
Éloignez ce monstre de moi.
Get that gun away from him!
Enlevez-lui ce pistolet!
I realise, of course, that I am no match for the Daleks so if I hand it over, will you help me and my friends to get away from this planet?
Je réalise bien sûr que je ne fais pas le poids contre les Daleks. Steven et Sara se glissent derrière le Dalek. DOCTEUR :
Arthur. I want you to light out of that window right there and shinny down the rain pipe. and get on my horse and get the hell and gone away from us and your old man as far as you can get.
Arthur, je veux que tu passes par cette fenêtre, que tu descendes par la gouttière, que tu prennes mon cheval et que tu partes aussi loin que possible de nous et de ton père.
Bubber, let Jake walk forward and if he's all right I'll give you my car and see that you get away from here without anybody bothering you.
Bubber, laissez Jake sortir en premier... et s'il est sain et sauf... je vous donnerai ma voiture et veillerai à ce que vous partiez... sans que personne ne vous gêne.
Get your hand away from that gun.
Gardez votre main loin de ce pistolet.
Well then, get that guy away from my piana'before we need a new barkeep real sudden!
Alors écarte ce type de mon piano avant qu'on ait besoin d'un nouveau barman.
That's why I came here. Had to get away from it all.
C'est pour ça que je suis ici.
Don't let that get away from you.
Ne perds pas de vue ces sacs.
That red car is too fast for us, Peg. I can't get away from them.
La voiture rouge va trop vite pour la distancer.
You didn't get that girl away from there.
Vous vous êtes montré incapable de tenir éloignée cette fille du château.
You've simply got to help me get that poor girl away from her.
Je vous demande de m'aider à éloigner d'elle cette pauvre fille.
Now, get out of here and stay away from that girl - and this broad, too.
Fichez le camp et n'approchez plus de cette fille.
Get away from the window! That's not for your eyes!
Éloignez-vous de la fenêtre ce n'est pas pour vous!
I don't intend to let that gold get away from me.
Je n'ai pas l'intention de laisser cet or m'échapper.
I just had to get away from the mass hysteria that seizes the entire population during this so-called season of mirth.
Je devais m'échapper de l'hystérie qui s'empare de la population pendant cette soi-disant saison de joie.
Get that cat away from the baby!
Enlevez ce chat du bébé!
Not because I'm looking for anything, really but because I'm getting away from things that get bad if I stay.
Pas pour chercher quelque chose, d'ailleurs... mais pour éviter les histoires qui tourneraient mal... si je restais.
Everybody just help get away from the towers and clear them, and look up. That's it.
Parfait.
I just tried to be polite so that we could get away from him.
J'étais polie pour qu'il nous laisse tranquille.
I'm sure this is going to amuse you, too. But I'm really trying to get away from all that.
Ça vous fera encore rire, mais j'essaye de sortir de tout ça.
I was trying to get away from a world that I had known, because I don't think it was very good for me, and I found myself looking up its ass...
J'essayais d'échapper à un monde que j'avais connu, car je pensais qu'il n'était pas pour moi. Et voilà que
We gotta get that kid away from him.
EAU OXYGENEE
Damn, get that horse away from me! Get rid of it!
Qu'est-ce qui lui prend à cette sale bête?
I want to get away from these usual, dull looks that we get around here.
Je veux éviter les images ennuyeuses qu'on supporte habituellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]