Get creative перевод на французский
260 параллельный перевод
Get creative!
Soyez créatifs!
But no, you've got to get creative.
Mais non, vous jouez les créatifs.
Let's get creative.
Merci. Soyons créatifs.
Well, you know, if nobody tells me anything, I have to get creative.
Si on ne me dit rien, je suis obligée d'être créative.
In a world that no longer worships me, I had to get creative.
Il a fallu que je m'adapte à un monde qui ne me vénérait plus.
Street, big problem, time to get creative.
Street, gros problème, c'est le moment d'être inventive.
You get creative.
Faut être créatif.
In that case... you'll have to get creative.
- ll va falloir utiliser votre imagination.
You had a dead body so you decided to get creative.
Vous avez un mort. Donc vous décidez d'être inventif.
Now, get creative with this.
Maintenant, sois créative avec ça!
So I want you to feel free to get creative.
Autorise-toi à être créatif.
If you wanna hold on to this place, get creative.
Il va falloir être créative.
You've got 24 hours to get creative.
Tu as 24 heures pour te débrouiller.
Looks like someone decided to get creative while I was inside.
On s'est activé pendant que j'étais à l'intérieur.
Get creative. Get people thinking, even though you know it's....
Poussez-les à se creuser la cervelle, à avoir des idées.
Don't get fancy, don't get creative.
Tiens-t'en à ça, ne brode pas.
Due to cutbacks, facilities like ours have had to get creative.
En raison des réductions budgétaires, nous avons dû être créatifs.
Since no one argues with the lord and master, you gotta get creative.
Si le seigneur et maître en impose, deviens créative.
Get creative.
- Sois créatif.
Well, what do you say we get creative and see if we can find her? There's 45 Nina Chang or N. Chang listed in Lower Manhattan.
On n'a qu'à être un peu créatifs. 45 Nina Chang ou N. Chang dans le bas de Manhattan.
So she decided it was time to get creative.
Alors, elle décida qu'il était temps d'être créative.
- had to get creative
- Je devais trouver un truc.
Curson pharmaceuticals legal team is coming after us, and i think it's time to get creative.
Les avocats de Curson ont décidé de passer à l'offensive, il va falloir être inventif.
Sometimes you have to get creative.
Parfois vous devez être créatif.
Now he's blind, and you have the time to really get creative.
Là il est aveugle, alors tu peux te permettre un peu de fantaisie.
You will be a creative soldier... once you get all this thinking knocked out of you.
quand vous vous débarrasserez de ces idées.
If you get a little creative, 200 should be damn easy, even 300 or 400...
Tu n'as qu'à coucher avec lui.
You did get just a little creative concerning my participation in the matter.
Vous avez été un peu créatif en ce qui concerne ma participation.
If you don't let go, and if you don't get some balance in your life, something creative, some sex, I don't care with whom, then you're going to have to go back to the bughouse where you don't belong.
Si vous n'ouvrez pas les vannes, et ne trouvez pas un équilibre, du créatif, dans le sexuel... peu importe avec qui, vous êtes bonne pour le cabanon où vous n'avez rien à faire.
Why don't we get a little creative?
- Si on se changeait les idées?
A few days in Paris might be the thing to get the creative juices flowing.
Quelques jours à Paris pourraient remettre la machine en route.
I think I finessed Miller down at City Hall... so all we have to do to get past go... is be a little creative on our teamster deal.
Je crois avoir amadoué Miller à la Mairie. Nous n'avons qu'une chose à faire pour démarrer les travaux, faire preuve d'imagination avec nos syndiqués
I'm just tryin'to throw out ideas, get the creative juices flowing.
J'essaie juste de faire monter la mayonnaise...
You're creative. Maybe you could get him a variety show.
Pourquoi pas un show de variétés?
Get those creative juices flowing.
Pour laisser couler le flot créateur.
- The Deevers Collection? Oh, God. The last creative thing Rip ever did, was to get himself a breast implant.
Rip a rien trouvé de mieux que de se faire greffer des seins
Don't be so fucking creative. Just get the fuck out of my house.
Mets ton génie en sourdine, et casse-toi, tu veux.
Get a creative angle.
Trouve un autre angle.
She was not only making her own films... but she was very concerned about the other filmmakers... and how to get them better known... and finally came up with the idea... of Creative Film Foundation... to provide them with recognition... publicity, public acceptance... and money.
Elle faisait non seulement ses propres films... mais elle s'intéressait aux autres réalisateurs... et comment mieux les faire connaître... et elle a finalement proposé l'idée... de la Creative Film Foundation... pour leur fournir une reconnaissance... de la publicité, les faire connaître du public... et trouver de l'argent.
Yeah, you know all the creative stuff to the job... you can manage, and I've seen you try to add numbers... so I'd get an accountant, first thing.
Oui, tu connais par cœur tout le côté créatif que ça demande, tu sais bien gérer, et je t'ai vu additionner deux chiffres, alors là, un comptable serait une bonne chose.
I'm gonna have to get a little creative on this "past job experience" section.
Je dois faire preuve d'imagination question expérience professionnelle.
Though I might need a few glasses of wine to get that creative.
Ne mens pas. Mon imagination a besoin de quelques verres.
When I get back, I want to talk to you about that position in Creative.
A mon retour, on parlera de ce poste de creation.
If we could get a shape to them, that's my basic creative issues.
Si on pouvait les tailler, c'est mon unique problème artistique.
$ 35 million and you can't get more creative than that?
Vous avez 35 millions et pas de meilleures idées?
- But you get to be creative every day.
- Mais c'est un univers créatif.
It was painful,'cause you get into the creative process and you have all of these technical problems that continuously...
C'était dur, car t'es en plein trip créatif, et tu te confrontes à des problèmes techniques.
Get out there. Be a little creative.
Allez, soyez-un peu créatif.
Do you mind if I get a little creative with the format?
Vous permettez que j'improvise?
Your creative years were just beginning, You'd get your degree, do your own work,
Tu commences à créer, tu vas avoir ton diplôme, faire tes propres recherches.
- Oh, honey, this is just how we get the creative juices flowing.
- Oh, chérie, c'est simplement comment le jus de la créativité s'écoule.
creative 70
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get closer 81
get comfy 23
get comfortable 59
get cleaned up 16
get clear 19
get crazy 16
get cracking 24
get changed 65
get closer 81
get comfy 23
get comfortable 59
get cleaned up 16
get clear 19