Get clear перевод на французский
1,665 параллельный перевод
There'll be enough burn time for me to get clear.
Il y aura assez de temps de combustion pour que je parte.
Or he can't get clear.
Ou il n'a pas pu se libérer.
He assures me that it'll take care of the Wraith ships too, but we have to get clear.
Il m'a assuré que ça détruirait aussi les vaisseaux Wraith, mais nous devons être hors de portée.
I'll make contact with you as soon as I get clear.
Je te contacterai dès que ce sera sûr.
Let's get something absolutely clear, the American government has nothing todo with this transaction.
Nous allons mettre ça au clair, le gouvernement américain... n'a absolument rien avoir avec cette transaction.
Zeke help me I can't get a clear shot.
Zeke aide-nous, Je n'arrive pas a viser.
You have one hour to get me two full match boxes, clear? ( 5 rubles )
T'as une heure pour me trouver 2 boîtes d'allumettes pleines, OK?
The clitoris. He should have been sitting in my classes because he would have heard me say loud and clear that let's get away from that idea, which still some people have, that, uh, a vaginal orgasm is, um, more satisfying for a woman
Le clitoris, ll aurait dû suivre un de mes cours, car il m'aurait entendu dire, sans le moindre doute, qu'on devrait se défaire de l'idée que certaines personnes se font encore, au sujet de l'orgasme vaginal
We get what we want, and we get out, clear?
On prend ce qu'on veut et on file, compris?
Let's get this clear from the start.
Soyons bien clairs pour commencer :
If you don't get votes... We didn't get any clear message.
Tu n'attrapes plus l'électorat ou alors on n'a pas eu des messages...
And yes, get this little thing clear
Et oui, mettons nous d'accord
If you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out,
Si tu as besoin de temps pour t'éclaircir les idées, et t'éloigner de tout afin que tu puisses comprendre certaines choses.
I think what he's trying to say is if you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out,
Je crois que ce qu'il essaie de dire c'est que tu as besoin de temps pour t'éclaircir les idées, et t'éloigner de tout afin que tu puisses comprendre certaines choses.
OK, the coast is clear. Get outta there.
Ok, la voie est libre.
Listen, Gob, if you admit in court that you never consummated the marriage, you could get it annulled and walk away free and clear.
Ecoute, Gob, si tu reconnais devant le tribunal que tu n'as pas consommé ton mariage, tu pourrais l'annuler et t'en aller libre et tranquille.
But we'll clear all that up in the spa when I get my facial.
Mais on éclaircira ça dans le spa, au moment de mon soin du visage.
Clear this deck. Get this out of here.
- Dégagez ce pont, virez-moi ça d'ici!
I'd like to get a clear photo of her wounds. - Can we lay her out?
J'aimerais prendre une photo claire de ses blessures.
Let me get this clear.
Laissez-moi éclaircir ça.
I have time to get up to the residence to see my family before that and we may need to clear a couple of hours at some point to see general keaton
Nous aurons besoin de quelques heures afin de voir le Général Keaton.
We can usually get a fairly clear picture of the guy.
Nous faisons généralement un portrait assez clair du type.
Excuse me, I need to get in here so I can clear the plates.
Excusez moi, je dois passer ici pour changer les assiettes.
And just so we're clear, if you get Lisa pregnant, you will marry her.
Et pour que les choses soient claires, si tu mets Lisa enceinte, tu l'épouseras.
Sometimes I wish I could just get out wear civvies, drink beer and clear my head for a while.
Parfois, j'aimerais sortir en civil, aller boire une bière et me changer les idées.
Of course, but there was sub-Q air. I couldn't get a clear view.
Bien sûr, mais il y avait de l'air sous-cutané, je ne voyais rien.
Let's get this clear once and for all.
Mettons les choses au clair une bonne fois pour toutes.
Let's get nursey to clear the dishes out first.
Laissons notre petite infirmière laver d'abord la vaisselle.
Clear my diary, and get me David Tyrel.
Effacez tous mes rendez-vous, et faites venir David Tyrel.
How many more doctors need to clear me before we can get back to our life?
Combien de médecins je dois voir? - Un seul.
Just get out, clear my head. Where you going?
Salut.
Start putting a team together. All right, Dave, as soon as you get the all clear,
Ok, Dave, dès que t'auras nettoyé tout ça, je veux que tu rentres t'assurer que Larkin et les enfants restent à l'intérieur.
It's just a means to get to the kidnappers.We clear on that?
C'est juste un prétexte pour arriver aux kidnappeurs. On est d'accord?
Listen, unless there is a clear and compelli reason, I can't get the FBI to interfere in local investigation because my brother has a theory.
Écoute, à moins d'une raison claire et irréfutable, le F.B.I. Ne peut intervenir dans une enquête locale car mon frère a une théorie.
All I want is to see you clear your name to get your life back.
Tout ce que je veux c'est te voir innocentée et que récupères ta vie.
- Did they make it clear... that we don't particularly want it known that a soldier can take a few days off... without permission and get away with it?
Vous a-t-on dit clairement qu'on ne veut pas que ça se sache... qu'un soldat puisse s'absenter quelques jours et s'en tirer?
Let's get something clear.
Que les choses soient claires.
You get me that damn face cake, and you are free and clear.
Apportez moi ce satané gâteau, et vous êtes débarrassé.
He might've needed some time to himself, get his head clear.
Pour avoir un moment seul, pour réfléchir.
It's clear you won't get behind this program.
Il est clair que vous ne soutiendrez pas ce programme.
Anyone get a clear shot, you take it, understand?
Si quelqu'un a un bon angle de tir, il le prend, compris?
622 from champer, two hundred passengers get me the miami tower, right now if that plane's caught inside the cause radios it's engines could stop all units stand by only thirty seconds to clear air space copy that
La FAA nous a dit qu la zone était claire. Vol 622 de Tampa- - 200 passagers. Donnez moi la tour de Miami tout de suite.
I need to clear my head and get away for a while.
- Tu es nue. - Je suis plus à l'aise comme ça.
And, I was very clear that we are coming back online, if you stop calling me. The obvious goal of the police was to get the Pirate Bay offline and get the internet supplier PRQ offline. But they failed miserably.
L'objectif de la police était de déconnecter The Pirate Bay et notre fournisseur d'accès PRQ mais ils ont échoué lamentablement.
Mikey, let's clear it up and get out of here.
Mikey, on dégage le terrain.
And I wantyou to either get your head screwed on straight orfind anotherjob. Is that clear?
Remettez-vous les idées en place ou cherchez un autre travail.
If you're clear on that and finished with your drink... I'd appreciate it if you'd just get out.
Si vous êtes fixé et avez fini de boire, veuillez décamper.
I don't know if I made this clear enough... but we're not going anywhere until we get a statement.
Peut-être n'ai-je pas été assez claire, mais... on n'avancera à rien sans déposition.
But get this clear.
Mais obtient ce clair.
Norman, if I'm willing to clear my schedule to save your marriage but you're not, then get out.
Norman, si je suis prêt à me libérer pour sauver votre mariage, mais pas vous, alors sortez.
Let's get one thing clear, sonny boy.
Que ceci soit bien clair, mon petit :
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36