Grâce перевод на французский
28,931 параллельный перевод
You knew I'd be here because of the calendar App.
Tu savais que je serai ici grâce à l'appli.
By engineering a mistrial.
Grâce à un non-lieu.
Ms. Monahan didn't know Dr. Bader was missing until you called her.
Mlle Monahan a appris la disparition du Dr Bader grâce à votre appel.
That's where the new theory, courtesy of Mr. Danks, comes in.
Voilà où intervient la nouvelle théorie, grâce à M. Danks.
Yeah, thanks to Tim, who left him behind.
Ouais, grâce à Tim, qui l'a laissé.
Thanks to a joint effort by the 2nd and the 82nd precincts, today the NYPD dealt a major blow to the city's black market pharmaceutical trade and scored a big win for justice.
Grâce aux efforts conjoints des 2e et 82e circonscriptions, aujourd'hui la police de New York a porté un grand coup au marché noir du commerce pharamceutique et a marqué une grande victoire pour la justice.
Well, that was all thanks to this really obtuse studio executive.
Eh bien, c'était grâce à ce producteur de studio vraiment obtus.
And although it wasn't the actual murder weapon, thank you to my contacts at the NYPD, I have the address to the prop master's cousin in San Pedro who kept two of the last prop knives for himself as souvenirs.
Et même si ce n'était pas la vraie arme du crime, grâce à mes contacts à la NYPD, j'ai l'adresse du cousin de l'accessoiriste à San Pedro qui garde les deux dernières armes pour lui-même
Look, I feel calmer already on the medication.
Écoutez, je suis déjà plus détendu grâce au traitement.
Betty, we're in the middle of a criminal trial, thanks to our last eager recruit.
On est en plein procès pénal grâce à notre dernière recrue.
We can still win in the court of public opinion.
On peut toujours gagner grâce à l'opinion publique.
But now he's remarrying, thanks to you.
Et maintenant, il se remarie, grâce à vous.
And still loves me, in spite of them, maybe even because of my terrible talents was you.
Et qui m'aime encore, malgré, ou même grâce à mes terribles talents... C'était toi.
Dr. Masters said in treatments with spinal cord patients, he's had real success with neural rewiring and something called dermatomes.
Le Dr Masters dit que le traitement pour ce genre de patients marche bien, grâce à la reconnexion des nerfs et un truc appelé "dermatomes".
I recognized you from your book.
Je vous connais grâce à votre livre.
Nothing leaves this room... other than those hideous leather football helmets, God willing.
Rien ne sortira de cette pièce... sauf ces affreux casques de football américain, grâce à Dieu.
Thanks to your circus act, not only are more idiot protests springing up on college campuses, but now the Chileans are putting a stay on Hercutel's mining operation.
Grâce à votre numéro de cirque, non seulement plus de manifestations d'idiots apparaissant brusquement sur les campus, mais le gouvernement chilien surseoit aux opérations minières d'Hercutel.
Fascism is the direct opposite of a representative democracy, which you happen to be lucky enough to live in thanks to people like our mother who defend it every single day.
Le fascisme est l'opposé direct d'une démocratie représentative, dans laquelle vous êtes assez chanceux pour y vivre grâce aux gens comme notre maman qui la défende chaque jour.
Advocate just sent over those medical files you requested on baby Grace.
Vérifiez votre e-mail. Avocat vient d'envoyer sur ces dossiers médicaux vous avez demandé sur le bébé grâce.
- Grace suffered an injury in utero- - an intracranial hemorrhage, which I believe occurred when her mother was in a car accident at 30 weeks gestation.
Grâce a subi une blessure in utero... Une hémorragie intracrânienne, que je crois que se sont produits lorsque sa mère était dans un accident de voiture à 30 semaines de gestation.
Thank God.
Grâce à Dieu.
Well, old Marty's heart's still beating, thanks to the miracle of modern medicine.
Eh bien, le cœur de la vieille Marty bat encore, grâce au miracle de la médecine moderne.
We just need to approach your list of players from a different angle.
On va contacter vos joueurs grâce à un autre angle.
Keeps people reading us, instead of some blog.
Grâce à ça, les gens continuent de nous lire nous, plutôt que des blogs.
They got the files from the bug.
- Ils ont eu les fichiers grâce au mouchard.
- Your Grace.
- Votre Grâce.
And thanks to your verbal embellishments, I'm not only king but a hero.
Et grâce à vos enjolivements, je ne suis pas seulement roi mais également un héros.
No residual damage from the link, probably thanks to her nanites.
Pas de dommage résiduel du lien, probablement grâce à ses nanites.
How did he get into rehab?
Comment est-il allé en désintox? Grâce à moi.
If Chris Walker had not died, you would have made a lot of money off "Gold Storm," right?
Si Chris Walker n'était pas mort, vous auriez gagné beaucoup d'argent grâce à "Gold Storm" non?
Thank God my daughter is used to me disappointing her.
Grâce à Dieu, ma fille a l'habitude que je la déçoive.
And I am a better person now because of you, and I don't want to imagine us anything but together.
Et je suis une meilleure personne grâce à toi, et je ne veux pas nous imaginer autrement qu'ensemble.
You are the reason all four of our little deductions are still alive right now.
C'est grâce à vous que nos quatre petites déductions fiscales - sont encore vivantes. - Elle veut dire les bébés.
Considering this town was built with magic, what do you think will happen?
Étant donné que cette ville a été construite grâce à la magie, que penses-tu qu'il va arriver?
But you eat because of my dirty work, and then bitch about it!
Mais tu manges grâce à mon travail sale et après tu râles pour ça!
And thanks to you, we have no way of helping them get back.
Et grâce à toi, nous n'avons plus aucun moyen de les ramener.
I didn't do shit! He attacked me! That is bullshit!
Très bien, Louis, que devrions-nous faire, puisque c'est grâce à toi que nous sommes dans cette situation?
Thanks to you, I didn't kill all those people in Spring Hill.
Grâce à toi, je n'ai pas tué tous ces gens à Spring Hill.
The beauty and the grace.
La beauté et la grâce.
Man, his talent did that.
Grâce à son talent.
Everyone knows you from Hannah Montana.
Tout le monde te connaît grâce à Hannah Montana.
- one-time drunken hookup?
- coup d'un soir grâce à l'alcool?
Oh, hey. Uh, Sofia's more than okay thanks to some astronaut stickers and some strawberry jello.
Sofia va plus que bien... grâce aux autocollants astronautes et un peu de gelée à la fraise.
I get most of my news off Snapple caps.
Je me tiens au courant grâce au "Le saviez-vous?"
Well, it's official, I'm out at Channel 3 and you two are back in, thanks to us.
C'est officiel, j'en ai fini avec Channel 3. et vous deux êtes de retour grâce à nous.
What do you mean, thanks to you?
Que veux-tu dire par grâce à vous?
And it is all thanks to you.
Et grâce à toi.
So I reached out to the Midnight Ranger fan community, and, with their help, I managed to procure the comic's entire run.
J'ai demandé de l'aide aux fans de Midnight Ranger et, grâce à eux, j'ai pu me procurer tous les numéros.
We have many children, thanks to God.
Il y a beaucoup d'enfants, grâce à Dieu.
I am ordering a full presidential pardon of Boyer to spare the lives of these brave men and women inside to put an end to this hostage crisis before anyone is killed.
J'ordonne une grâce présidentielle envers Boyer pour épargner les vies de ces hommes et femmes courageux à l'intérieur pour mettre fin à cette prise d'hotages avant que qui que ce soit ne soit tué.
I made a horrible mistake.
Ce sont les dossiers de bébé grâce de l'avocat du Sud. Je faisais une erreur horrible.