Guarded перевод на французский
1,111 параллельный перевод
Your jewellery is guarded well.
Vos bijoux sont bien surveilles.
Furthermore, a lord's compound is guarded day and night.
Cette résidence est surveillée jour et nuit.
I placed sentries everywhere, the castle is guarded.
J'ai mis des sentinelles partout. Le château est bien gardé.
The miners deposited their gold in the bank and Jack's agency took it to the train guarded by several of his men.
Les mineurs déposaient leur or en banque. Et Jack se chargeait du transport en train. Escorté par ses hommes.
And the tower is guarded by her majesties soldiers.
Et la Tour est gardée par les soldats de Sa Majesté.
On the other hand I understood the crown-jewels have to be guarded.
D'un autre côté, je comprends... que quelqu'un doit veiller sur les joyaux.
I trust all Sensorites, you will be guarded safely.
Je fais confiance à tous les Sensorites, vous serez bien gardée.
Of course, it could be guarded outside.
Bien sûr, il... peut être gardé de l'extérieur.
And, I shall be guarded day and night.
Et je serai gardé jour et nuit.
- Yes, but she'll be guarded.
Je pense, mais elle doit être sous bonne garde.
Your handmaiden I may be able to protect, but Ian is too closely guarded.
Je serai en mesure de protéger ta servante. Mais le jeune homme, Ian, est trop bien gardé.
It's just that she and Garaudy are well guarded, but I'll get there.
- T'es fou. ) ( Il n'y a plus qu'elle et Garaudy qui est bien gardée, mais je l'aurai. ) (
Is it guarded?
Est-il gardé?
- But the house is guarded.
- C'est simple. La maison est surveillée.
In that case, your processions must be more heavily guarded!
Je vais quand même renforcer votre garde rapprochée.
From now on those passages will be guarded.
A partir de maintenant, ces passages seront gardés.
All exits to the main block are to be guarded.
Il faut garder toutes les sorties du bloc principal.
It is closely guarded as many samurai are trying to take it.
Elle est surveillée de près par d'innombrables gardes chevronnés.
What a fiendishly clever way to abduct nine men from a heavily guarded building!
Quelle méthode efficace pour enlever neuf hommes... dans un bâtiment aussi bien gardé!
Every door, every window, every possible entrance, I want guarded.
Chaque porte, chaque fenêtre, toute entrée possible, surveiIIez-Ies.
The gold for our revolution will be well guarded.
Là-dedans, l'or de notre révolution sera bien gardé.
But that's the Ministry of the Interior. It's always guarded.
C'est le ministere de l'Interieur, il est toujours garde.
Why are we breaking into a heavily guarded museum to steal a precious statue which belongs to you? Why?
Pourquoi entrer par effraction dans un musee pour voler une precieuse statue qui vous appartient?
It's too big to hit and too well guarded.
Mais c'est trop bien gardé.
Like the Leopard People of Africa, this was a secret society, and their secret jealousy guarded.
C'était une société secrète dont le secret était jalousement gardé :
Oh, he's certainly being guarded in that tent.
Il se trouve sûrement dans cette tente solidement gardée.
Naturally, the place is fortified and heavily guarded.
Naturellement, l'endroit est fortifié et sévèrement gardé.
He says why should he reveal the whereabouts of the tomb to us when he and his family have guarded the secret for centuries?
Qu'il ne nous dira pas où est le tombeau, puisque ses ancêtres l'ont gardé secret.
♪ " Heavily guarded, ♪ ♪ what is that wagon? ♪
Si bien gardée Qu'est donc cette caravane?
♪ "Heavily guarded, ♪ ♪ what is that wagon?" ♪
Si bien gardée Qu'est donc cette caravane?
He's head of the Japanese Secret Service and his identity is the most closely guarded secret in Japan.
Il est à la tête des Services Secrets Japonais... et son identité est le secret le plus scrupuleusement gardé du Japon.
But here, where Klaar's office, soundstage, and film vault are, is strictly off-limits and very, very well-guarded.
Mais ici, le bureau de Klaar, la salle d'enregistrement et le coffre-fort, sont strictement interdits et extrêmement bien gardés.
- How's it guarded?
- Il est gardé?
The horse wagon with the gold will be well guarded.
Le convoi avec l'or sera bien surveillé.
The King preciously guarded the golden key which opened the floodgates.
" Le roi gardait précieusement la clé d'or qui ouvrait les écluses.
- Sir Cecil must be well guarded!
- Sir Cecil doit rester sous bonne garde!
He is guarded, as we arranged.
Il y a quelqu'un à son chevet, comme vous l'aviez demandé.
That's guarded by Jano, but he only cares about the timber.
C'est gardé par Jano, mais il se soucie que du bois.
There was an ammunition depot in the main courtyard which was abandoned by the Greeks and had to be guarded even though the Germans couldn't use it in their own weapons.
Au centre de la cour, il y avait un dépôt de munitions abandonné par les Grecs qu'il fallait surveiller. Disposant d'un autre type d'armes, les Allemands ne pouvaient rien en faire.
The safe is too well-guarded.
Le coffre-fort est trop bien gardé.
I told you, the pass is guarded.
Le col est gardé.
It is closely guarded and off-limits to all but authorized personnel.
Son accès est restreint au personnel autorisé.
It can be a small one, as long as it's well-guarded.
Même un petit, pourvu qu'il soit bien gardé.
It's heavily guarded. But a man like you could destroy it all by himself.
Le poste est fortement gardé mais un homme comme toi, tout seul, pourrait le détruire.
It told about a hidden canyon, guarded by the Apache gods and rich with gold.
Elle parlait d'un canyon caché, gardé par les dieux apaches, et plein d'or.
- The train will be guarded by regular troops.
Le train sera gardé.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet.
Mais nous, les gardiens de l'avant-poste, serons déjà morts quand vous arriverez.
The victors feared these people and guarded them closely... so that they wouldn't misuse their freedom.
Les vainqueurs avaient peur de ces gens, donc ils les surveillaient avec sollicitude, de crainte qu'ils ne fassent mauvais usage de leur liberté.
It is always guarded.
STEVEN :
You will be returned to prison, and properly guarded this time.
J'instaure la loi martiale.
Number 1 2 your opinions about the Professor should be carefully guarded.
Gardez votre opinion sur le professeur pour vous.
guardian 96
guard 726
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guard the door 21
guard 726
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guard the door 21