He was a genius перевод на французский
200 параллельный перевод
He was a genius.
C'était un génie.
He was a genius in whose footsteps I will follow when I get out of here.
C'était un génie et je marcherai sur ses traces en sortant d'ici.
I had a brother, and he was a genius.
J'avais un frère et il était un génie et je l'adorais.
He was a genius.
Il était un génie.
He was a genius in some ways.
C'était une sorte de génie.
But to me he was a genius... who wanted to throw this rotten world into a reign of chaos... that could only be controlled by the one man... who knows how to harness it for his own gain- - me!
Pour moi, ce fut un génie qui voulait soumettre ce monde pourri au chaos qui ne pourrait être contrôlé que par le seul homme qui sait l'exploiter pour son propre profit... Moi!
See, Harding, I told you he was a genius and not a devil.
Alors, je vous disais que c'était un génie et non un démon.
Didn't I tell you he was a genius?
N'ai-je pas dit que c'était un génie?
Wagner was thrown out of Munich because he was a genius. In that sense, he was an outsider.
Wagner a été chassé de Munich car c'était un génie, donc un étranger
Maybe he was a genius after all.
Peut-être était-il un génie, après tout.
Sure, he could afford to be. He was a genius.
Evidemment, c'était un génie.
- Let's pray he was a genius.
- Prions pour qu'il soit un génie.
He was a genius, Helen's a genius, Dennis is a genius.
C'est un génie, Helen est un génie, Dennis aussi.
That's why he was a genius.
C'est pour ça que c'était un génie.
He was a genius, he could fly!
C'était un génie, il pouvait voler comme un oiseau!
Actually, he was a genius by human standards.
En fait, c'était un génie en termes humains.
- What about him? - Thought you told me he was a genius?
- Je pensais que vous m'aviez dit qu'il était un génie?
Hans Christian Andersen was a jerk. He was a genius. You know, every time he masturbated he put a mark in his diary.
Hans Christian Andersen était un crétin c'était un génie tu sais, chaque fois qu'il se masturbait il faisait une marque dans son agenda
He was an egomaniac, who thought he was a genius.
Que c'était un égocentrique génial.
And this guy, you know, he- - he sped up evolution of mankind, you know? He fuckin', you know- - He was a genius, this guy. They thought he was crazy.
Y a qu'à regarder les infos à la télé, tous les meurtres, les maladies, les guerres.
But he was also a medical genius.
Mais c'était aussi un génie de la médecine.
He's the first absolute genius I've seen since I was a year ago last summer in the South of France.
C'est le plus grand génie depuis... C'était en été l'année dernière...
He who invented the wheel was a genius, like Einstein.
Celui qui a inventé la roue, a été aussi génial qu'Enstein.
He'll tell you he was a man of vision, genius.
Il vous dira que c'était un visionnaire.
They said he was a scientific genius, but he never got a chance to prove it.
On dit que c'était un génie scientifique mais il n'a jamais eu l'occasion de le prouver.
When he was going to school, he was classified as a genius, and so I followed him in school.
A l'école, on le considérait comme un génie et moi j'étais à la traîne.
He was such a genius.
C'était un génie.
He was new, Gene wouldn't have known him. But a genius with a gun.
C'était un nouveau, qui ne ratait jamais son coup.
He was dull... academic... Just plain lousy But he had a genius for one thing...
Il était ennuyeux, académique, mais génial dans un domaine :
Not a genius who would enrich the world but a lonely little boy, with a domineering father, a customs officer, who was 52 when he was born.
Ni aucun génie ayant enrichi le monde! Mais un garçon solitaire dont le père était dominateur, un douanier, un fonctionnaire, qui avait 62 ans lorsque le petit est né.
- He was a child genius.
C'était un enfant prodige.
I was tired of submerging my identity to a brilliant, dominating man. He's a genius.
Mon identité était sous le joug de cet homme brillant et dominateur. un génie.
A military genius who only used his talents to prevent violence, he was legendary for traveling among the kingdoms of the warring states, employing ingenious strategies to talk kings out of going to war.
Un génie militaire qui usa de ses talents seulement pour éviter la violence, il fut légendairement connu pour voyager à travers les royaumes des états en guerre, utilisant des stratégies ingénieuses pour dissuader les rois d'aller en guerre.
Was he a genius?
- Était-ce un génie?
When he was 10, we were told that the child genius was a paranoid schizophrenic.
A l'âge de 10 ans il s'est avéré que... l'enfant prodige était atteint de schizophrénie paranoïde.
Was a stroke of genius. He found the Pink Panther before, he will find it again.
Il a déjà retrouvé le diamant une fois, il le retrouvera.
He was a scientific genius.
C'était un génie scientifique.
- Can you turn it up? - And he was also a genius.
C'était aussi un génie.
It was all true. He's a genius.
J'étais sincère.
He was a Nazi and financial genius who with others helped to make Hitler possible.
Un nazi, un génie de la finance qui a aidé Hitler avec d'autres.
All right, he... He was a sort of genius in a way, but mad.
C'est vrai, c'était une sorte de génie, mais il était fou.
- Applesauce! If he was such a genius, why didn't he leave his will where we could find it?
Alors pourquoi n'a-t-il pas laissé son testament là où on aurait pu le trouver?
Oh, he was some kind of genius. But he was also a screwball.
Il était génial, à sa manière, mais aussi un peu tordu.
He is claiming it was his courage, his genius, that ended the civil war.
Il dit que son courage, son génie a mis fin à la guerre civile.
The simple genius of Eckert's method was to bring Hedda a new gown for each of these social occasions and help her get dressed in the study, where he was allowed to linger for a glass of port when the party began.
La simplicité géniale de la méthode d'Eckert était de porter à Hedda un nouveau vêtement pour chaque occasion et de l'aider à s'habiller dans le bureau de Drescher à l'étage où il était autorisé à rester ave un verre de porto une fois la réception commencée.
Listening to Kira talk about all he was, all he was going to do, she makes him sound like he was some kind of military genius.
A entendre Kira lorsqu'elle parle de lui, de ses actions, on croirait à une sorte de génie militaire.
I was driving along, minding my own business, when this crazy genius... he zaps me into this big black hole.
Je conduisais tranquillement quand un savant fou m'a aspiré dans un trou noir.
He was a deep genius.
C'était un génie profond.
He thought I was a literary genius.
Pour lui, j'étais un génie de l'écriture.
See, this is where Steve was a genius because he persuaded Xerox into showing us all this incredible stuff their California guys had developed.
C'est là que Steve s'est montré génial. Il a obtenu de Xerox qu'on nous montre les inventions de leurs ingénieurs de Californie.
It was absolutely incredible. He pretended to be a genius who had fallen straight from heaven and who had obtained his gift by the grace of God.
Il se considérait comme un véritable génie dont le talent relevait de la grâce divine.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was a jerk 20
he was afraid 36
he was arrested 41
he was alive 33
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was here 335
he was a hero 41
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112
he was right 258
he was wrong 76
he was a nice guy 31
he was gone 162
he was here 335
he was a hero 41
he was a good man 245
he was angry 46
he was like 112