Histoire перевод на французский
80,170 параллельный перевод
A sad business, the loss in your household, the Handmaid.
Triste histoire, ce décès chez vous, la Servante.
If this is a story I'm telling, I must be telling it to someone.
Si ce que je raconte est une histoire, je dois la raconter à quelqu'un.
Uh, something about commands?
Une histoire de camions?
It's just, like, a really sad story, to me, because he had a lot of potential. You know?
C'est une histoire vraiment triste, car il avait un grand potentiel.
I can't listen to that story without getting weepy.
Je ne peux pas écouter cette histoire sans écraser une larme.
Can't you at least open it so I can find out what it is?
Tu peux pas l'ouvrir, juste histoire que je vois ce qu'il y a dedans?
Well, don't rewrite history.
Bien, ne réécris pas l'histoire.
Hey, Chief, have I got a story for you.
Chef, j'ai une histoire pour vous.
It's a great story.
C'est une très bonne histoire.
We're going to get her story out there, Ms. Williams.
On va parler de son histoire, Mme Williams.
That's a big story.
C'est une histoire forte.
It all started when we blew up the time pigs, the Time Masters, now history's all screwed up, and it's up to us to unscrew it up.
Ça a commencé quand on a détruit les porcs temporels, les Maîtres du Temps, maintenant l'histoire est en danger, et c'est à nous de la sauver.
He could just go back and change history himself.
Il pourrait revenir changer l'histoire lui-même.
Changes to history cause timequakes and aberrations, which we can undo.
Les altérations de l'histoire causent des secousses et des aberrations, que l'on peut réparer.
Okay, future history lesson.
Leçon d'histoire de l'avenir.
First of the Time Masters, and then to some misguided duty to protect history.
Des Maîtres du Temps, puis du devoir de protéger l'Histoire.
History is war and slavery and holding your dead son in your arms.
L'histoire est une guerre et un asservissement qui te fait tenir ton fils mort dans tes bras.
There's no point in protecting history, so we might as well just burn it all down.
Il est inutile de protéger l'histoire, donc nous devrions enterrer cela.
Yes, history has been restored.
L'histoire a été restaurée.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations, and to erase their damage to history.
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
I like history.
J'aime l'histoire.
See, this is what I'm talking about... a nice, well-documented piece of history.
C'est de ça dont je parle... une partie de l'histoire bien documentée.
Just forget about history for once, all right?
Oublie un peu l'histoire, d'accord?
And took the rest of you to three different time periods.
Et vous a dispersés dans trois périodes de l'histoire.
I don't how many times I have to tell you... there's a difference between legend and history.
J'ignore combien de fois je vais devoir te le dire... il y a une limite entre l'histoire et la légende.
I know, it's not historically accurate, but...
Je sais, ça ne colle pas avec l'histoire, mais...
And I get it now. Camelot isn't about history.
Camelot n'est pas à propos de l'histoire.
All right, I'll admit it, walking around in a legend felt just as real as walking around any part of history.
Je dois l'admettre, s'aventurer dans une légende est aussi réel que de s'aventurer dans l'histoire.
And you know what? Maybe legend and history aren't so different after all.
Peut-être que légendes et histoire ne sont pas si différentes que ça.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
It's a long story, but it ends with her village being destroyed and her granddaughter in foster care.
Longue histoire, mais son village sera brûlé et sa petite-fille ira en famille d'accueil.
Way before all of this.
Bien avant toute cette histoire.
Tomorrow's another story.
Demain c'est une autre histoire.
I promise you, I will be on the right side of history.
Je te le promets, je serai du bon coté de l'Histoire.
J'onn, please, it's not the whole story.
J'onn, s'il te plait, ce n'est pas toute l'histoire.
What matters is the story.
Ce qui importe c'est l'histoire.
Not unless I can verify your story's origin.
Pas si je ne peux pas vérifier l'origine de votre histoire.
And until you can provide me with more than just an NFA source, the story is DOA.
Et jusqu'à ce que tu puisses me fournir plus qu'une source NFA, l'histoire est classée.
But you refused to run the story.
Mais vous avez refusé de publier l'histoire.
Shall we go through the entire history of Krypton's carnage?
Devrions-nous revoir toute l'histoire des carnage de Krypton?
I would love to hear about that.
Oui, on aimerait entendre cette histoire.
I thought I'd help your story.
J'ai pensé que je devais vous aider votre histoire.
It'll be a fun story to tell your roommates in jail!
Ça te fera une belle histoire à raconter en prison!
This is the biggest story in the history of the world, just the reason I put him in charge.
C'est la plus grande histoire dans l'histoire du monde, je l'ai mis en charge pour cette raison.
Honestly, Rodger, there's not really a story to tell.
Honnêtement Rodger, il n'y a pas vraiment d'histoire à raconter.
Come on, there's got to be a story.
Allez, il doit bien y avoir une histoire.
Change history and save the future.
Changer l'histoire et sauver le futur.
Matthews, in our history, he's the biggest known unknown.
Matthews est la plus grande inconnue de notre histoire.
Someday soon, America needs to hear the full story of that day.
L'Amérique devra entendre cette histoire.
So... if you're hoping to intimidate him because of the back taxes, you can save your breath.
Si vous espérez l'intimider avec cette histoire d'impôts, laissez tomber.
That's his story?
C'est son histoire?