Hour days перевод на французский
216 параллельный перевод
You put in 8 hour days and you stay in the area.
Tu fais des jours de 8 heures comme un pape et tu restes dans le coin.
Working 12-hour days with various departments.
Il travaille 12 heures par jour en liaison... avec avec la brigade des Garnis des services étrangers...
- Yeah! 12-hour days in a steamy hash joint serving chili to a bunch of grubby truckers?
12 heures par jour dans un boui-boui servant du chili à des routiers?
I am looking forward to working five-hour days.
J'ai hâte de travailler 5 heures par jour.
So basically, we have 20-hour days... we have miles of unusable film... and we have no life of our own anymore.
Maman et papa t'ont bien acheté un four? Oui, mais je l'ai prêté. Tu l'as prêté?
Seven 23-hour days full of fun and adventure.
Sept jours de 23 heures pleins de joie et d'aventure.
So I ended up working 18-hour days.
- J'ai fini par travailler 18 heures par jour.
Twelve-hour days, 12-hour nights.
Des journées de 12 heures, des nuits de 12 heures.
You people work 8-hour days.
Vous travaillez 8 heures par jour.
The other side of that is 20-hour days, low wages, no protection.
On fait des journées de 20 heures, mal payées, et sans couverture.
But it goes to the assumption that one must put in 1 4-hour days to succeed at work.
Mais la thèse sous-jacente... c'est qu'il faut travailler 14 heures par jour pour réussir.
If a woman puts in 1 4-hour days while she has kids she's a bad mother.
Une femme qui travaille 16 h par jour et qui a des enfants... est une mauvaise mère.
We put in 1 2-hour days at our professions.
On bosse 12 h par jour pour nos plans de carrière.
I regret having awakened you at this unearthly hour, but a friend of mine, Charlie Bonair, the top mounter of the Glinzeritti family, is coming to spend a few days with me.
Je regrette de vous avoir réveillée à cette heure indue, mais un ami à moi, Charlie Bonair, le meilleur monteur de la famille Glinzeritti, vient passer quelques jours avec moi.
She was brought to trial three days ago, convicted less than an hour since.
Son procès a eu lieu il y a 3 jours. Le verdict vient de tomber.
Oh, I'm terribly sorry. My train was half an hour late. You know how it is these days.
À cause de mon train!
'For 90 gruelling days'through dust, heat, flies, loneliness,'cowboys pushed Texas cattle northward along the Abilene Trail'at an average speed of three-quarters of a mile an hour'toward Abilene, Kansas,'where raw-bred southern beef could be turned into hard eastern cash.
Pendant 19 jours éreintant dans la chaleur, les mouches, la solitude, des cow-boys mènent les troupeaux sur la route d'Abilene à une vitesse moyenne de 12 km / h en direction d'Abilene, Kansas, où les bêtes sont échangées contre de la monnaie sonnante et trébuchante.
Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen.
À faire les cent pas une heure par jour à trois nœuds depuis 201 jours, environ la distance entre Plymouth et Aberdeen.
" Let night sound the hour The days go by, I remain
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure
It is matter of a few days, an hour, any moment.
C'est une question de quelques jours, une heure, à tout moment.
Eric and I spent every waking hour on this ever since our... days at Oakridge.
Eric et moi avons passé nos journées là-dessus depuis nos travaux à Oak Ridge.
But before I go back to Wall Street and report the failure of a mission... I'll give you exactly one hour to produce this test pilot... That's been so mysteriously busy, alas, this last three days.
Mais avant de retourner à Wall Street et signaler l'échec d'une mission, je te donne 1 h pile pour faire venir ce pilote d'essai qui était si mystérieusement occupé ces 3 derniers jours.
For days it stood cooling until the hour struck when the clay was torn away.
On le laissa refroidir jusqu'au jour où on brisa le moule.
We may get this guy in an hour. Then again, it may be days.
Ça peut prendre une heure comme des jours.
I must hear from thee every day in the hour, for in a minute there are many days.
Je veux avoir de tes nouvelles en chaque heure...
The work of two days or two hours... should be worth twice as much as that of one day or one hour.
Donc le travail de deux jours ou deux heures devrait valoir deux fois plus que le travail d'une journée ou d'une heure.
They work a 16-hour day, 7 days a week, for literally pennies.
16 h de travail par jour. 7 jours par semaine. Salaire de famine.
Since there are only a few more days, they should study for a half-hour or even an hour every evening.
Vu que c'est les derniers jours, ils pourraient faire une demi-heure de plus. Ou une heure, tous les soirs.
Eight-hour shifts, around the clock, seven days a week.
Huit heures d'affilée, 24h sur 24.
Or even by the hour, these days.
Voire d'heure en heure, ces temps-ci.
Seven days a week. - What do you make an hour?
Sept jours par semaine.
- According to this logbook, you should have had a 12 hour stop over two days ago.
D'après ce carnet, vous auriez dû faire un arrêt de 12 heures il y a 2 jours.
One hour a day, two days a week.
1 h par jour, 2 fois par semaine.
Then considering the hour and with the holiday coming up, this court will adjourn for 3 days, next to resume this coming Tuesday.
Vu l'heure et les fêtes approchant, l'audience est levée jusqu'à mardi prochain.
Yeah, these 12-hour days are killing me.
Oui, douze heures à bosser sans arrêt. Je suis mort.
Once, Jev spent two days with a contingent of elderly Gentons. He couldn't get anything from them. I spent an hour with them and retrieved a fragment from the Gentonian trade wars.
Un jour, Jev a passé deux jours avec des vétérans gentons, sans résultat, alors qu'il m'a fallu seulement une heure pour leur faire remémorer la guerre gentonienne.
If we don't leave in an hour, we're stuck for days.
On part dans 1 heure ou on est coincés ici plusieurs jours.
I've known men less than an hour drowned stream for days.
Avec ce conglomérat, il ne pouvait plus avaler de liquide.
My guys are working 12-hour shifts nearly seven days a week.
Mes hommes font les trois huit quasiment sept jours sur sept.
My guys are working 12-hour shifts nearly seven days a week.
Oui, comme nous tous.
Dad, I work 12-hour shifts five days a week.
Je travaille 12 h par jour, 5 jours par semaine.
I've been living in the hour of the wolf for seven days, Lyta.
Je vis à l'heure du loup depuis sept jours, Lyta.
You've had an hour and 20 minutes sleep in three days.
Tu as dormi 1 h et 20 mn en 3 jours.
It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population.
En 1h, l'agent pathogène était identifié et en 3 jours, ils étaient vaccinés.
17 years, two months and three days... give or take an hour.
1 7 ans, 2 mois et 3 jours... à quelques heures près.
I must hear from thee every day in the hour, for in a minute there are many days.
Je veux avoir de tes nouvelles à toute heure chaque jour car en une minute, il y a bien des jours.
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
Des conversations de quatre heures semblaient durer 15 minutes... et quelques jours sans l'autre semblaient être des semaines.
I asked you to take out the garbage three days ago, and you still haven't - Hmm. Still half an hour till dinner.
Et tu n'as toujours pas... 30 mn avant le dîner.
The last two days before shooting started were rather chaotic. I tried to establish some order and worked 2 days and nights straight. Before going to sleep at dawn, for one hour, I told them :
Et 2 jours avant le début du tournage, il régnait un tel désordre, que j'ai dû travailler 48 heures d'affilée, jusqu'à l'aube.
Back in those days they did not have 12-hour work days, and they would sometimes work until dawn.
À l'époque, les journées de 12 h n'existaient pas. Ils travaillaient parfois jusqu'à l'aube.
If more than an hour, not I want to know, Three days!
Si c'est plus d'1 h, je veux pas le savoir. - Trois jours.
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
hour ago 73
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour flight 49
hour drive 72
hour surveillance 22
hour day 25
hour window 16
hour hold 19
hour and a half 25
hour period 17
hour shift 40
hour flight 49
hour drive 72
hour surveillance 22
hour day 25
hour window 16
hour hold 19
hour and a half 25
hour period 17