Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm being

I'm being перевод на французский

15,619 параллельный перевод
If I'm being honest, I've never done drugs before, but college is about new experiences.
Pour être honnête, je n'avais jamais touché aux drogues, mais l'université nous améne à de nouvelles expériences.
If I'm being honest, he was always a couple of steps behind when we worked together.
À vrai dire, il était toujours loin derrière quand on travaillait ensemble.
I'm being told by staff that they've already done the research for 1216 Rosella Drive.
On me dit par le personnel qu'ils ont déjà fait les recherches pour 1216 Rosella Drive.
( sighs ) Okay, but if I'm being honest with you, if I'm being very, very real,
Okay, mais si je suis honnête avec toi, si je suis vraiment, vraiment honnête
I'm just saying if you don't want sass, then you should probably stop being a hound.
- Et moi je veux juste que tu me lâches.
Hi. Great. Hey, you know, I feel like I'm not being utilized properly.
Je crois pouvoir être plus utile.
But if I'm right, then you and I and a lot of people are being lied to about a thing no one ought to be lied to about.
Mais si j'ai raison alors toi et moi et beaucoup de monde avons été trompés à propos d'une chose sur laquelle personne ne veut être trompé.
- No, no, it's just I have a prior arrest record on your now-deceased shooter that describes him as being left-handed.
Cela ne tiendra pas une minute au tribunal. Non, c'est réel. Nava m'a dit qu'il y a une femme qui avait appelé les urgences.
- [sighs] I'm done being treated like a baby.
[Soupirs] Je suis fait d'être traités comme un bébé.
Hey, uh, why do I get that feeling that I-I'm being recruited?
Pourquoi j'ai l'impression d'être en entretien, là?
I'm furious with myself for not being there to protect her.
Je m'en veux de ne pas avoir été là pour la protéger.
But now I'm being told that it was the opposite.
Mais on me dit que... c'est tout le contraire.
I mean, if I'm being frank... far too many reasons to use it : poverty, injustice, man's in humanity towards man, dogfighting.
la pauvreté, l'injustice, l'inhumanité de l'homme pour l'homme, les combats de chiens.
I'm sorry for being a little extra.
Je suis désolé d'exagérer.
I'm being sarcastic.
Je suis sarcastique.
Well, I'm gonna fake being here and go pick up our daughter at daycare.
Je vais feindre d'être ici, et aller chercher notre fille.
- Ow! Jesus Christ. And if I'm being honest, yeah,
Et franchement, oui, vos humiliations m'ont aidé à accepter, mais j'allais te tuer, enfin tuer Ivy, pour l'argent.
I feel like I'm being analysed.
J'ai l'impression d'être analysée.
I'm being optimistic.
- J'essaie d'être positive.
I'm not interested in being saved, thank you.
Je ne veux pas qu'on me sauve, merci.
I'm done being everybody's bitch.
J'en ai marre de faire la chienne.
I don't know if my being here will help bring you back... but I'm here.
Je ne sais pas si ma présence va t'aider à revenir... mais je suis là.
I'm being summoned.
On m'appelle.
I mean, I'm just being a realist.
Je suis réaliste.
It's shitty, and I'm done being shitty.
C'est naze, et je suis dans ce merdier.
I've always known, or hoped to know, if I'm being forthright... that a price existed I could not pay to satisfy my attainment and influence.
J'ai toujours su, ou espéré savoir, pour être franc, qu'il y avait un prix que je ne saurais payer pour satisfaire ma volonté de réussite et d'influence.
And stop being so mean to me, or I swear to God I'm gonna fall in love with you!
Et arrête d'être méchant avec moi, ou je te jure que je vais tomber amoureux de toi!
It's slightly closer to being a panicked grip than it is being an artist, I'm afraid.
C'est plutôt à cause d'un état d'angoisse que par qualité artistique, je le crains.
I got a bunch of hats, but I never wear them,'cause I'm so busy throwing them around, being fly.
J'ai plein de casquettes, mais je ne les mets jamais, parce que je suis trop occupée à les semer de partout, en étant cool.
- On the plus side, I'm being very witty during this fight!
- Le bon côté, je suis zen pendant cette dispute
Look, if I'm being honest, yeah, I feel a little jealous.
Pour être honnête, oui, je suis un peu jaloux.
I'm here to keep the President from being assassinated.
Je suis là pour empêcher le président d'être assassiné.
You think I'm being dramatic here?
Tu penses que je pique ma crise?
I'm just being realistic, Lucas!
Je suis réaliste, Lucas!
I'm not interested in being a part of your supernatural fight club.
Je n'ai pas envie de faire partie de votre groupe de combat surnaturel.
Now if you will excuse me, I'd like to take advantage of some of the perks being in the public eye affords me.
Vous m'excuserez, j'aimerais profiter des avantages d'être un fonctionnaire distingué.
- Don't be such a bitch. I'm not being a bitch.
Je ne fais pas la pute.
I'm being very unprofessional.
Je deviens très peu professionnelle.
I've run a brothel for 10 years, and if there's one thing I know, it's when I'm being fucked with!
Je tiens un bordel depuis 10 ans. Je sais quand on veut me baiser.
You think I'm being too lenient?
Suis-je trop indulgent?
I'm just being a goof.
Je faisais l'idiot.
I'm just being a goofball.
Je faisais juste l'idiot.
- I said I'm being a goofball. - Mmm.
Je disais que je faisais l'idiot.
So I'm being dismissed?
Tu me dis de partir?
I'm used to being sent out at a timely fashion.
J'avais l'habitude d'arriver au dernier moment.
Well, as a therapist, I'm not allowed to tell you what to do, but as a human being with two fuckin'eyes in my head, yeah, I think you should get divorced as soon as possible.
À titre de thérapeute, je ne peux pas vous dire quoi faire. Mais en tant que personne qui a deux yeux pour voir, vous devriez divorcer le plus vite possible.
So, the truth is, when it comes to being a mom, I have no fucking clue what I'm doing.
En vérité, dans mon rôle de mère, je ne sais pas trop ce que je fais.
Look, I'm running for PTA president because... Because I want our school to be a place where you can make mistakes, where you can be yourself, where you're being judged on how hard you work and not on what you bring to the fucking bake sale.
Je me présente à la présidence de l'association parce que je veux que notre école soit le lieu où on peut se tromper, où on peut être soi-même, où on est jugé pour notre travail acharné et non pour notre apport à la foutue vente de pâtisseries.
And I'm not being shady right now, but I'm gonna kind of, like, not let you go up there right now.
Et sans être bizarre, je ne vais pas te laisser le rejoindre. - Ah bon?
I'm not being weird.
- Je ne suis pas bizarre.
I'm not interested in being in some kind of competition.
Je n'ai pas envie de participer à un concours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]