I'm doing all right перевод на французский
310 параллельный перевод
I got a lot of catching up to do... but I'm doing it all right.
J'ai du boulot, mais ça ira.
I've been doing all right in this movie racket, and I'm still on the climb.
Je mène bien ma barque dans ce métier et je suis en ascension.
I'm doing all right. If you don't like...
Kirby, si t'es pas content...
- I'm doing all right.
- Non, ça va.
- I'm doing all right.
- Je me porte très bien.
Now, I want you to tell him that if he will come to me... and make a public statement through the newspapers... that he's the only man who could do this sort of thing... and that the Ranger System is perfectly all right, then I'm perfectly willing to overlook all the things he's been doing.
Je veux que vous lui disiez que s'il vient me voir... et qu'il fasse une déclaration publique dans les journaux... qu'il est le seul homme à pouvoir faire ce genre de choses... et que le Système Ranger est parfaitement sûr... alors, je suis tout à fait prêt à oublier tout ce qu'il a fait.
A guy in the cell with me wanted to bump himself off. Till I get around to that, I'm doing all right.
L'autre détenu voulait se suicider, mais pas moi.
I'm doing all right now.
Tout seul aussi.
I'm doing all right
Moi, je suis content. Le public est si bon!
All right, all right, I'm doing the best I can.
Très bien, je fais du mieux que je peux.
I'm doing all right. One more day like this. ... and I'll be so fed up with the man it'll be an effort to listen to his name.
Une autre journée comme ça et j'en aurai assez de lui que j'aurai peine à entendre son nom.
- We're doing all right, I'm proud of us.
On se débrouille bien, je trouve.
I'm doing all right alone.
- Je me débrouille seul.
All right, I'm doing the best I can!
Je fais de mon mieux, d'accord?
I thought I was doing all right, but I guess the best man won.
Je croyais que je m'en sortais bien, mais le meilleur a gagné.
WELL, YOU'RE DOING ALL RIGHT. I'M GLAD YOU THINK SO.
Vous vous débrouillez bien.
Now, wait, Doc. I don't like to brag, but I'm doing all right. Making book.
Doc, sans me vanter, je fais mon beurre, comme "book".
I'm doing all right.
Je ne me plains pas.
I'm doing all right.
Je vais bien.
All right, then. I'm doing it for you.
Ce que je fais, c'est pour vous!
All right, that's what I'm doing.
Eh bien, c'est ce que je fais.
I'm doing all right.
Je m'en tire pas mal.
All right, I'll tell you what I'm gonna be doing till five.
D'accord, je vais te dire ce que je vais faire jusqu'à cinq heures.
After all, it means I'm doing my job right.
Après tout, cela veut dire que je fais bien mon travail.
All right, he's a heel. I don't understand him, but I'm beginning not to like what he's doing to our whole night.
J'aimerais tout de même qu'il ne gâche pas notre soirée!
I'm doing all right as a girl.
Parce que moi, je te dirai, je perds pas mon temps de fille!
- I'm doing it for myself. - You're lying. All right!
Non, pour moi.
All right. I'm going to tell you the real truth, what I've been doing.
Bon, je vais te le dire.
All right, I'm doing it on purpose.
C'est ça, je le fais exprès.
All right, now, you tell me if I'm doing it right.
Dites-moi si je fais ça correctement.
I'm doing all right.
Je me débrouille.
I'm doing all right.
Tout va bien.
I was all right with the girls, but when it came to the male slaves | used to pick the good-looking ones and ended up doing the work myself!
Avec les filles, je m'en sortais, mais quand il s'agissait des hommes, je ne choisissais que les beaux et c'est moi qui finissais par tout faire!
I thought I was doing all right.
Je croyais m'en tirer pas mal.
Hey, honey, look, after all the goofing off I've been doing on your behalf, I'm within a gnat's eyelash of losing my cab and getting kicked right out of the company.
Ecoute, après toutes les conneries que tu m'as fait faire... je suis sur le point de perdre mon taxi et d'être foutu dehors.
And I'm doing all right tonight
Et je m'en tire bien ce soir
All right, I'm doing it.
D'accord, j'y vais.
I'm doing all right.
ça va.
I'm doing all right, sir!
Tout va bien pour moi, chef.
I was doing all right'til the guy got to drop on me!
Je m'en sortais bien jusqu'à ce que le type me saute dessus!
I'm doing the best I can, all right?
Je fais ce que je peux.
I'm Doing It, All Right.
Je le fais, en effet.
- I'm doing all right.
- ça va super.
You're doing all right. I'm serious, you're doing good. You are.
Tu t'en sors très bien, sérieux, tu t'en sors bien... tu es tu es vraiment... écoute moi.
- I'm doing it, all right?
- C'est ce que je fais!
I'm doing all the work, right?
C'est moi qui ferai tout le travail!
I'm doing all right.
Pas mal.
- I feel like I'm doing something wrong. - All right, now here's the list.
Pourquoi ai-je le sentiment de mal agir?
You all right? I'm sorry. We're doing everything we can to get you out of here.
On fait tout pour vous sortir d'ici.
I'm doing all right, Christy.
Je vais bien, Christy.
All right, here's what happened. When I was leaving work today, my boss calls me in, tells me what a great job I'm doing and says I have as much promise as anyone she's hired since she's been at the firm.
En fait, sous des dehors d'époux moderne, il se comporte comme un macho pour qui je devrais sacrifier ma carrière.
i'm doing well 24
i'm doing great 97
i'm doing my best 94
i'm doing good 49
i'm doing okay 46
i'm doing just fine 28
i'm doing something 18
i'm doing my job 82
i'm doing fine 89
i'm doing it again 23
i'm doing great 97
i'm doing my best 94
i'm doing good 49
i'm doing okay 46
i'm doing just fine 28
i'm doing something 18
i'm doing my job 82
i'm doing fine 89
i'm doing it again 23
i'm doing everything i can 50
i'm doing it now 24
i'm doing it 340
i'm doing you a favor 62
i'm doing 69
i'm doing the best i can 88
i'm doing the right thing 28
i'm doing this for me 18
i'm doing this for you 68
i'm doing this 75
i'm doing it now 24
i'm doing it 340
i'm doing you a favor 62
i'm doing 69
i'm doing the best i can 88
i'm doing the right thing 28
i'm doing this for me 18
i'm doing this for you 68
i'm doing this 75