Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I believe that

I believe that перевод на французский

21,211 параллельный перевод
I believe that Kendra can remind Sara of her humanity.
Je pense que Kendra peut rappeler à Sara son humanité.
- I believe that's what we call a red flag.
- Ça, c'est un signal d'alarme.
I believe that you think that you're done with him, but you aren't.
Je crois que tu penses que tu en as fini avec lui, mais ce n'est pas le cas.
And I believe that such a small film can turn into a great movie.
Je pense qu'un si petit film peut devenir un grand film.
I believe that's your Clave envoy.
Je crois que c'est ton ambassadeur de l'enclave.
Now, ma'am, I believe that you told me that you were gonna find me answers.
Vous m'aviez dit que vous me trouveriez des réponses.
I believe that he facilitated the deal... between the three groups that you've been targeting.
Je crois qu'il a organisé le deal entre les trois groupes que vous avez attaqués...
Now, Mr. Kidnapper, I believe that's a fair request actually, so just pop her around and the money's yours.
M. le ravisseur, c'est une requête légitime, donc ramenez-la et l'argent est à vous.
I believe that photo was planned.
Je crois que cette photo a été planifiée.
Mr. Luschek... I believe that what you are referring to is called guilt.
M. Luschek, je crois qu'il s'agit en fait de culpabilité.
I believe that's the, uh, socially accepted euphemism.
Je suppose que c'est l'euphémisme qui est socialement accepté.
Sure, I let people believe that was the case, so as to maintain my power.
Oui, je le laisse croire pour conserver mon pouvoir.
Your Eminence, would you have me believe that I am Pope thanks to you.
Votre Éminence, tenteriez-vous de me faire croire que je suis devenu pape grâce à vous?
That was the loveliest moment of my life, to believe for a fleeting instant that I had found them again.
C'était le plus beau moment de ma vie, de croire pendant un bref instant que je les avais retrouvé.
I, uh, can't believe that Romero would do all that for you.
Je ne peux pas croire que Romero ferait tout ça pour toi.
I can't even believe that.
Je ne peux pas y croire.
I have reason to believe that my mother is insane and might be killing people.
J'ai des raisons de croire que ma mère est folle et qu'elle tue sans doute des gens.
I can't believe THAT'S what you noticed!
C'est son NEZ que t'as remarqué?
I started to believe that God might take me back!
que Dieu pourrait me reprendre!
I can't believe you remember that.
Je le crois pas! Tu te souviens de ça?
I would be mad to believe that.
Je serais fou de croire que.
Man, I cannot believe that you chose this place for our first date.
Je n'en reviens pas que tu aies choisi cet endroit pour notre premier rendez-vous.
I believe in those words, that you have gone forth and come back to us for a reason.
Je crois en ces paroles, que tu es parti loin et est revenu vers nous pour une raison.
Now if you don't believe that, I suggest you pick yourself up and show me heels.
Si vous ne croyez pas ça, ramassez vos carcasses et barrez-vous.
Why do I find that hard to believe?
Pourquoi faire je trouve cela difficilement croire?
I need you to believe me that this is real.
J'ai besoin de vous pour me croire que c'est vrai.
I find that hard to believe.
Je trouve cela difficile à croire.
I think that we have a certain level of trust, so I'll believe you if you tell me that this was your wife's mistake and not yours.
Je pense que nous avons un certain niveau de confiance, donc je vais vous croire si vous me dites que ce fut l'erreur de votre femme et pas le vôtre.
I can't believe I even asked you that.
J'en reviens pas de t'avoir demandé ça.
I'm sure you believe that.
Je sais que tu en es convaincu.
And if there is a shred of goodness inside of me, then I have to believe that there is a shred of goodness inside of you.
Et s'il y a une once de bonté en moi, alors je dois croire qu'il y a une once de bonté en toi.
I believe your beloved fiance had something to do with that, as well.
Je crois que votre cher fiancé à aussi quelque chose à voir avec cela.
I don't believe that.
Je ne crois pas.
And believe me when I tell you, I thank God every day that I only lost my arm.
Croyez-moi quand je vous dis que je remercie Dieu chaque jour de n'avoir perdu que mon bras.
I believe what my expert witness is trying to convey is that my client, Frank Castle, was shot... point blank, execution style, in the head.
Mon témoin expert tente de montrer que mon client, Frank Castle, a été blessé à la tête lors d'une exécution à bout portant.
I believe they are all that remains of the resistance forces.
Je crois qu'il s'agit des restes de la résistance.
Believe me when I tell you it would take about that much time for us to tell the whole story.
Croyez-moi quand je vous dis que ça nous prendrait autant de temps de raconter toute l'histoire.
Look, I know that you think the universe wants them dead, but I don't ; I don't believe in fate.
Je sais, vous pensez que l'univers les veut morts mais pas moi, je ne crois pas au destin.
I-I refuse to believe that.
Je refuse de le croire.
Well, look, I-I have to admit, I've seen some things I can't explain, but I don't believe in all that Bible stuff.
Je dois l'admettre, j'ai vu des choses inexplicables, mais je ne crois pas en tout ce truc biblique.
Does it scare you? No, I mean, how could I be scared of something that I don't believe in?
Non, comment avoir peur d'une chose en laquelle je ne crois pas?
That's in Chapter 11, I believe.
Chapitre 11, je crois. Ça craint.
I still can't believe it that the wings are...
Je ne peux toujours pas croire que les ailes sont... Réelles?
Oh, I find that hard to believe.
Je trouve ça difficile à croire.
I can't believe that I would let myself care for him again.
Je ne peux pas croire que je me laisser prendre soin de lui à nouveau.
I have reason to believe that your client knows more than she's letting on about her husband's death.
J'ai une raison de croire que votre cliente en sait plus qu'il n'y paraît sur la mort de son mari.
I don't want to believe it, but... you were the only one in that cell, Geordie.
Je ne veux pas le croire, mais... vous étiez le seul dans cette cellule, Geordie.
That's what Gary told me, and having had the chance to observe the friendship between Gary and Abigail, that's what I believe.
C'est ce que Gary m'a dit, et, ayant eu l'occasion d'observer l'amitié entre Gary et Abigail, c'est ce que je crois.
Well, as hard as that is to believe, Gary, I... I do have a question for you.
Bien, même si c'est difficile à croire, Gary, j'ai... j'ai une question pour vous.
I know you won't believe it, but I loved that son of a bitch.
Je sais que vous n'allez pas le croire, mais j'aimais cet enfoiré.
And I believe... that Miss Montrose is just giving herself airs.
Vous savez ce que je pense? Que Mlle Montrose a donné quelque chose qui y ressemblait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]