Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I caught him

I caught him перевод на французский

798 параллельный перевод
Neither did I but I caught him.
Moi non plus, on me l'a collé.
I caught him on a Parmacheene Belle, and you know it.
Je l'ai attrapée avec une Parmachene Belle.
He's mine. I caught him on a Professor.
Je l'ai eue avec ma Professor.
I caught him riding in a wagon yesterday.
Tu devrais surveiller tête de lard :
I ain't sure, but I caught him across the face, a trademark he won't get rid of in a hurry.
Je l'ai frappé en pleine gueule, on le retrouvera.
- Do you know what I caught him doing?
- Tu sais ce que je l'ai vu faire?
I caught him in the Captain's cabin, pouring over the code book, the International Code book.
Je l'ai vu dans la cabine du capitaine, il regardait un manuel de signaux, le Code international des signaux.
I caught him opening this cablegram.
Je l'ai surpris en train d'ouvrir ce télégramme.
He was hung a month after I caught him.
On l'a pendu un mois plus tard.
I caught him in time. Saves me five pengo, and that counts when you're married.
Je l'ai attrape au vol. J'ai economise 5 pengo.
I promised to knock his head off if I caught him making a nuisance of himself.
J'ai promis de le rosser s'il jouait les importuns.
The noise scared him off, and I caught him as he tried to get away.
Le bruit lui a fait peur et je l'ai coincé comme il partait.
I caught him as he was trying to run away.
Je l'ai attrapé alors qu'il tentait de fuir.
I didn't wise up until I caught him stashing away dough that belonged to the firm.
Puis il a volé de l'argent appartenant à l'agence.
I guess I caught him in a bad humor.
Je suppose que je l'ai trouvé de mauvaise humeur.
I caught him in the riverbed.
Je l'ai trouvé dans le lit du fleuve.
He's in there, Lieutenant. I caught him trying to get in the kitchen by the back door.
Je l'ai surpris qui entrait dans la cuisine.
- I caught him on the stairs.
Je l'ai rattrapé dans l'escalier.
Yes, you mentioned it during the investigation. He was acting strange, like I'd caught him.
En remontant dans ma loge, j'ai vu dans le couloir un homme qui se cachait.
If anyone's caught taking graft, and I don't get my share, we stand him up against the wall and pop goes the weasel.
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort.
- I'm not going to argue... but we caught him red-handed.
- On l'a pris la main dans le sac.
The description of the killer at El Paso fits Holt... and I just caught him letting the ape out.
La description du tueur à El Paso correspond à Holt... et je viens de le voir libérer le gorille.
Why, I don't know. I only caught a swift glimpse of him as you got out of his car.
Je l'ai seulement entrevu quand tu es descendue de sa voiture.
But I was ready for him. I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes.
Je vise et lui mets une balle entre les deux yeux.
I turned quickly to follow him, and... when I did my pocket got caught on the doorknob.
Je me suis vite retourné pour le suivre... et ma poche s'est coincée sur la poignée de la porte.
As a matter of fact, I chased the man that shot him and almost caught him.
En fait, j'ai poursuivi son assassin et j'ai failli l'attraper.
I've caught him. Yes, Williams.
J'ai coincé Williams.
I wish I could print that we'd caught him.
J'aimerais pouvoir dire qu'on l'a attrapé.
Because we caught him once, Rebecca and I, peering at us through the cottage window.
- Un jour, on l'a attrapé en train de jouer les voyeurs.
The butler caught me in the act and I had to kill him in order to keep him from exposing me.
Le majordome m'a pris sur le fait, et j'ai dû le tuer pour l'empêcher de parler.
When he was caught with them... and was about to accuse me... I shot him.
Quand il a été pincé avec... et qu'il était sur le point de m'accuser... je l'ai tué.
Shall I phone and tell him I've caught the mumps or something and stay a while?
Je peux l'appeler et lui dire que je suis coincée ici avec les oreillons.
Well, I should have caught him.
J'aurais dû lui courir après.
I just caught him trying to make a getaway.
Je viens de le surprendre en pleine fuite.
Haven't you fellows caught on yet, there is such a thing as lunacy in the world? I can't get a thing out of him, doctor.
Vous n'avez pas entendu parler de l'aliénation mentale?
I caught up with him in the street.
Je les ai rattrapés dans la rue.
I just left Kinkaid with a doctor. Caught the fellows who shot him too.
Je l'ai laissé avec le docteur et son agresseur est arrêté.
- If I'd caught him...
Mais j'aurais pu. - Alors, on va être riches.
I've got him right here, caught.
Je le tiens ici, prisonnier.
I caught up with him after a chase, but was forced to shoot him.
Après une poursuite à pied, j'ai été forcé de l'abattre.
But when the cramp caught him and he went under, I thought, if he never came up again, I'd have you all to myself.
Mais quand il a coulé... j'ai vu l'occasion de t'avoir tout entier.
I had to. She caught me with him.
Elle m'a vu près du type.
You knew if you killed George they'd blame me... so you went and pulled that''I'm afraid, George''routine... caught him off guard and killed him.
Le tuer, c'était me condamner. Chez lui, tu lui as fait croire que tu avais peur. Il a baissé sa garde et tu l'as tué, pas vrai?
If I had the rod, I would have caught him.
Trop tard. Avec la ligne, je l'aurais eu.
If you'd been on the job, I would have caught him.
Si tu m'avais aidé, je l'aurais eu. Qu'est-ce que t'as?
Even if I caught up with him, I don't know how much good it would do.
Même si je le retrouvais, que se passerait-il?
Till later, when I followed him up... caught him muzzlin'that tall job.
Si, quand je l'ai suivi... et trouvé sur cette grande perche!
I never caught up with him again.
Je ne l'ai plus jamais repris.
I almost caught him, but when I got to the airport he was already aboard.
Le temps que j'arrive à l'aéroport il était déjà à bord.
The last time I almost caught him, he looked the same and he carried that same sword.
Il est toujours habillé ainsi et porte cette même épée.
I was so young, they asked Henri to hide me and if he'd been caught, it would have been the end of him.
J'étais enfant... Ils m'ont confiée à Henri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]