I fought перевод на французский
2,608 параллельный перевод
I fought for a living.
J'ai combattu pour vivre.
I fought for you.
Je me suis battue pour toi.
Only snag is, and you gotta know, I fought like a goddamn wild cat on this.
Le seul inconvénient, et tu dois savoir que je me suis battu.
They were ninja fast, and they all were very, very large, but I fought four or five of them off myself.
Ils étaient rapides comme des ninjas et très, très grands. J'ai lutté avec quatre ou cinq d'entre eux moi-même.
I fought while protecting you.
Je me suis battu pour vous protéger.
I fought so hard for custody.
Dire que je me suis battue pour sa garde.
- I fought a bum for wine and I lost.
- Un clochard m'a volé mon vin.
I fought like hell.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je me suis battue.
I can respect that, but- - Now don't get me wrong- - I fought in Korea-
Je respecte ça, mais ne te méprends pas... j'ai fait la Corée.
Gawain, a warrior I fought against once.
Gauvain. Un guerrier que j'ai affronté.
I fought for my life I fought for my life
Je me suis battu pour ma vie.
My comrades and I fought together we'll die together.
Je me suis battu avec les autres. Nous mourrons ensemble.
And then I fought some guys and saved the lacrosse trophy... and a big scary man challenged me to a motorcycle race.
J'ai massacré des motards et j'ai sauvé la coupe de hockey, et un type horrible m'oblige à faire une course de moto avec lui.
I fought, Father. Believe me,
Je me suis battu, croyez-moi, père.
I fought with every sinew.
J'ai lutté de toutes mes forces.
My first night in prison, he told me that if I fought back, he would make it worse.
Ma première nuit en prison, il m'a dit que si je me défendais, il ferait pire.
I fought so hard.
Je me suis débattue de toutes mes forces.
And I fought for it.
Je me suis battu.
I fought for a wedding.
Je me suis battu pour avoir un mariage.
I fought six years with the al-Aqsa Martyrs.
J'ai combattu six ans avec les Martyrs d'Al-Aqsa.
cos I told him that's the hit. And everybody fought me on that cos they said it's got religious overtones in it.
De fait, plus on prenait de temps, plus il était content.
I scorned this weakness, fought hard against it and won.
Je méprisais cette faiblesse, je l'ai durement combattue et j'ai gagné.
'Cause the last time you fought, I got read the riot act, sitting in a hospital waiting room. You remember that?
À ton dernier combat, je me suis farci le code pénal à l'hosto.
I mean, he's fought real guys. He's been in the UFC.
Il s'est battu dans des tournois de l'UFC.
Five times, Martius, I have fought with thee.
Cinq fois, Marcius, je me suis battu avec toi.
For your voices I have fought.
Pour vos voix, j'ai combattu.
I've wondered what might have been if you had fought the final battle, instead of me.
Je me demande ce qui se serait passé si tu avais participé au dernier combat au lieu de moi.
But the insurance agent fought like a tiger with the sawmill to make sure my mom and I were taken care of, and we were.
Mais l'agent d'assurance s'est battu comme un tigre avec la scierie pour que ma mère et moi soyons dédommagés, et on l'a été.
I've fought in too many wars to keep Georgia free.
J'ai combattu dans trop de guerres pour laisser la Georgie libre.
As you can see, I'm in some sort of underground secret lair where the battle for freedom and justice is being fought by our country's top spies.
Comme vous le voyez, je suis dans un genre de repaire secret où les meilleurs espions top secret de notre pays se battent pour la justice et la liberté.
- I'm sorry if she fought you.
- Désolée pour les brocolis.
Because I should not have jumped out of that car. I should've fought for you.
Au lieu de sauter de la voiture, j'aurais dû me battre pour toi.
And I used to think, and really believe... that there was one true love for everyone... and if you fought hard enough for that person... your one true love would always work out.
Je croyais dur comme fer que... chacun avait droit au grand amour et que si on se battait suffisamment pour cette personne, le grand amour triomphait.
I've fought against the idea for some time, but I suppose there must be some kind of indissoluble link between sex and death.
Je luttais contre cette idée depuis quelque temps, Je suppose qu'il doit exister une sorte de... lien indissoluble entre sexualité et mort.
I should've fought for independence instead
Merde. J'aurais eu mieux fait de me battre pour l'indépendance
You see, Palmer fought the radicals, just as I have.
Palmer combattait les extrémistes, tout comme moi.
If you call crying like a girl while I shook him, as fighting well then, sure, he fought back.
Si se mettre à chialer, vous appelez ça se défendre, oui, il s'est défendu.
So high school. I can't believe that Leslie and I got drunk in a bar and fought about boys.
On dirait le lycée, c'est fou qu'on se soit soûlées et engueulées pour des mecs.
'Cause I've fought all over - -
- Je les connais,
And I have fought him plenty.
Et je l'ai combattu plus d'une fois.
He came to me, we fought, I smashed his head in with a rock.
Il est venu, on s'est battus.
I kept waiting for the end to come, but Destiny fought to stay alive.
J'attendais que mon heure vienne, mais le Destiny s'est battu pour survivre.
I heard you fought back.
J'ai entendu dire que tu avais résisté.
I'm a man who fought for my beliefs, ja? Fought for my people. Fought for the brotherhood of a nation, the rainbow nation.
Je suis un homme qui se battait pour ses croyances, qui luttait pour les siens, qui luttait pour la fraternité de la nation, une nation multiraciale.
Dmitri was the one who I fell in love with and even then me and Fyodor, we never fought, never.
Dmitri était celui pour qui je suis tombée amoureuse et même à ce moment là Fyodor et moi, nous ne nous disputions pas, jamais.
I don't understand revolution but I've struggled and fought, I was angry.
Je ne peux pas comprendre la Révolution, mais j'ai lutté et je me suis battue par colère.
♪
2x02 I fought the Fae ( and the Fae won )
I fought...
J'ai lutté.
It would be a cross on everything for which your father and I have fought so long.
On ferait une croix sur tout ce pour quoi ton père et moi avons lutté si longtemps.
He fought in world war I in the trenches.
Il a combattu dans les tranchées durant la guerre mondiale.
Dr Francis was one of the Yard's best or I wouldn't have fought to get him to Toronto.
Il était l'un des meilleurs, sinon je ne l'aurais pas fait venir à Toronto.
i fought back 17
fought 18
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found out 58
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
fought 18
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found out 58
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found one 42
i found something 222
i found a job 16
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17
i found one 42
i found something 222
i found a job 16
i found a 18
i found these 35
i found this 211
i found that 17